Вы что не видите tradutor Inglês
684 parallel translation
Вы что не видите - он болен!
Can't you see he's sick?
Вы что не видите? Вы сейчас всех разбудите.
Can't you see that you are waking up all the commandment?
аждый год около 27000 человек погибают по вине алкогол €. ќднако вы не видите большого вреда в том, что алкоголь есть зло.
There's 27000 people a year killed here in alcohol-related deaths.
Разве вы не видите, что мной завладел Нечистый? ! "
Can't you see what the Devil forces me to do? "
Вы что, не видите? !
Don't you see him?
Возлюбленные чада, вы теперь сами видите, что Господь не оставляет своей милостью тех, кого любит.
"Dear children, you have now seen that God does not desert those whom He loves."
Вы разве не видите, что я занят!
DON'T YOU SEE I'M BUSY?
Разве вы не видите, что она лжёт, чтобы защитить меня?
YOU KNOW SHE'S LYING TO PROTECT ME, DON'T YOU?
Итак, вы видите, приятель, что я совсем не тот человек.
And so you see, my dear chap, I am definitely the wrong person.
Разве вы не видите, что именно на это они и рассчитывают?
Don't you see that's just what they're counting on?
Да, вы видите, в первом порыве паники, животные не настолько умны, чтобы понять, что можно обойти эти кусты.
Yes, you see, in the first flush of panic, the animal mind isn't bright enough to realize that he could have run around the brush.
Разве вы не видите, что он не в состоянии обсуждать сейчас ваш глупый бизнес?
Can't you see he's in no condition to discuss your silly business now?
Дамы и господа, то, что вы видите, вы не увидите больше нигде, и так и было задумано.
Ladies and gentlemen, what you are now seeing is unique in the whole world, and destined to remain so.
Джентельмены. Мне жаль, что вы не видите это моими глазами.
Gentlemen, I wish I had the power to make you see it with my own eyes.
Вы же видите, я не могу встать, так что вам придётся сесть.
- You see, I can't stand, so you must sit.
Разве вы не видите, что горит зеленый.
Can't you see it says "Go?"
Вы что, не видите, я у него на мушке?
Can't you see he's got me covered?
Вы не видите, что это сделало со мной?
Can't you see what it's done for me?
Вы что, не видите? Они берут пекарню штурмом.
- What about you?
Я рад, что Вы не видите повода для беспокойства, доктор.
I'm relieved to know you find so little cause for alarm, Doctor.
Разве вы не видите, что я не хочу этого.
Don't you see I don't want to?
Эй, вы не видите, что этот ребёнок в точности как Старшая Сестра?
Hey! You still don't see that this child is exactly the same as our Elder Sister.
Разве вы не видите, что он тоже несчастен?
Can't you see that he's unhappy too?
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
But if I were to remove this cotter pin and uncouple this shifting rod, a very simple operation, as you can see, then no matter what you do with the shift lever, the bell crank remains as it was, in drive, neutral or reverse, wherever it may happen to be.
Вы, что не видите нас?
Can't you see us?
Вы что, не видите, тут ярмарка
Don't ye ken There's a fair
Вы видите, что я никогда не любил, и что в этом заключается мое несчастье.
You see that I have never loved, that never loving anyone is my tragedy.
Разве вы не видите, что я изменился?
Don't you see I've changed?
Сначала вы сломали ногу, затем увлекаетесь подглядыванием из окна, видите то, что вам не нужно видеть.
First you smash your leg, then you get to looking out the window, see things you shouldn't see.
Вы что, не видите, что вы курей пугаете?
Can't you see you're scaring the hens?
Вы что, ничего не видите?
Are you blind?
Неужели вы не видите, что я...
Can't you see that I...
Разве вы не видите, что математика совершенно дурацкая наука?
Math is really stupid.
Вы разве не видите, что у женщины несчастье приключилось?
The lady's had some trouble.
Вы не могли бы мне кое-что сказать? Видите, вон там сидит дама.
Say, will you tell me something about the lady sitting in there?
Вы что, не видите?
Do you see?
- Вы что, не видите, чем я занят?
- Can't you see what my situation is?
Разве вы не видите, страховщики предполагают, что вы лжете!
Don't you see, the underwriters will assume you're lying!
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
If you see a pretty girl with a rich chap, you know she's nice and he's a bastard.
И вы не видите что он выглядит как мой отец?
And you don't look like your dad?
- Вам не придется ничего говорить ей. Видите ли, она расценит это, как возможность к браку... и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.
You'll see, she'll only see it as a chance of marriage and will start telling me how I can ensure you won't run away.
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Don't you see that this is something which concerns all of us... that this is the one moment when it is your duty to break confidence.
- Неужели, вы не видите, что вы делаете?
- But don't you see what you're doing?
Вы что, не видите, что Мидвич живет, как на вершине вулкана?
Can't you see now that Midwich is living on top of a volcano?
Разве вы не видите, что он садист!
He's a sadist.
Вы не видите, что это месье Иван?
Don't you know that's Mr. Ivan?
Разве вы не видите, что я в замешательстве.
Can't you see that I'm... stuttering.
Вы сами видите, что этот город не настоящий...
You can see for yourself that this city isn't real...
- Разве вы не видите опасности в том, что произошло?
Don't you see the dangerous of this succession?
Вы что, не видите воротник управляющего!
You can see my collar of office!
Что вы, не видите, Вольф? !
Don't you see it'Wolf?