English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вы это чувствуете

Вы это чувствуете tradutor Inglês

277 parallel translation
Если вы это чувствуете, почему не начали действовать раньше?
If you feel this way, why have you not acted before?
Вы это чувствуете, или она вам говорила?
Is that something that you feel, or has there been some discussion with carmela?
Когда вы едете 80 миль в час на этой работе, уверен, вы даже не чувствуете.
When you go 80 miles an hour in this job, I bet you don't even feel it.
Не смотря на то, что это произошло и вы лежите здесь, чувствуете свою вину.
Ever since it happened, you been lying here, Crying for bill over and over again.
Вы чувствуете это?
You sense that.
Поверьте мне, мистер Молнер, я прекрасно знаю, что вы чувствуете, но это бессмысленно.
Believe me, Mr. Molner, we know exactly how you feel, but that's not going to help.
Я знаю, что вы не очень хорошо себя чувствуете, но это только формальность. Хотя и не очень приятная формальность.
I know you're not feeling well, but this is only a formality, although a somewhat unpleasant one.
Если вы чувствуете очень трудные на этот раз, только говорите "En", Если вы не сказали "En", это означает легкие,
If you feel very difficult this time, just say "En", if you didn't say "En", it means easy.
Вы не чувствуете никакой ответственности за это?
Do you feel no responsibility at all?
Согласно книгам, господин Грюневельт, вы чувствуете ответственность за смерть этого офицера, и вы блокировали это событие.
According to the books, Mr Groenevelt, you feel responsible for the death of that officer but you suppressed that event.
Разве вы это не чувствуете.
Can't you feel it?
Это значит, что вы чувствуете страх, потому что он действует на нервную систему человека и ослабляет волю.
It means you feel fear because it affects the human nervous system and debilitates the will.
Кто это приказал? - Ваше Превосходительство, вы чувствуете себя лучше?
- My Excellency, you are feeling better.
Это как удалять зуб под гипнозом, вы не чувствуете боли.
It's like having a tooth out under hypnosis, you don't feel a thing.
Это великий момент, и я надеюсь, что вы все чувствуете тоже самое.
This is a great moment, and I hope you all feel the same.
Вы чувствуете это.
Feeling it.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
Это зависит от того, как Вы себя чувствуете.
- That depends on how you're doing. I'm fine.
Я слышал, вы очень печётесь об этой свинье. Я не должен, Ваша светлость? Думаю, вы чувствуете себя здесь неловко.
Big pig, black hog... and she was marked on the nether part of the eye, and she was running- -
Поверьте мне, инспектор, я знаю, что вы чувствуете сейчас - это вполне нормальные эмоции, вы чувствуете свою ответственность.
You belong to the last type then, Insp. Chan.
И вы не чувствуете вины где-то в этой комнате?
And you sense no guilt anywhere in this room?
Если вы не чувствуете себя способным выполнять эти обязанности, я назначу на эту должность мистера Ла Форжа, а вы вернетесь на место офицера по тактике. Это будет считаться не понижением в должности, а просто переводом.
If you cannot carry out this role, I will assign it to La Forge and return you to Tactical, recording it not as a reprimand, but as a transfer.
Вы чувствуете это Джек?
What's this really about?
Вы чувствуете это?
Can you feel it?
Это - только наблюдение, конечно. Но мне всегда казалось, что вы неловко себя чувствуете.
It's just an observation, of course but it's always seemed to me that you've never been comfortable with it.
Если вы чувствуете это, почему вы ей об этом не скажете?
Professor, if you feel this way about Carla, why don't you just tell her?
Вы просто чувствуете это.
You just feel it.
? Я представляю, что вы чувствуете, но это правда.
I know exactly how you feel, but it's the truth.
А то, что это выдаёт вашу оборонительную позицию будто вы чувствуете угрозу.
Well, so, it means you're defensive... you're threatened. It's an instinctual reaction.
Все управление в NBC - это куча гадов, и я не боюсь сказать это прямо сейчас, и, вы знаете, это забавно, потому что я знаю, что вы чувствуете то же самое что я о NBC
All the management at NBC... bunch of creeps, and I'm not afraid to say it right now, and, you know, it's funny, because I know you feel the same exact way I do about NBC
Вы чувствуете это?
Do you sense it?
Если вы чувствуете именно это, я рассмотрю вашу просьбу.
If that is how you feel, I will... consider your request.
Я знаю, это тяжело, но как вы чувствуете себя сейчас?
Look, I know this is tough, but how do you feel right now?
Вы американка, и вы ищете человека, которого, по вашему мнению, вы любите, потому что вы чувствуете это вот здесь, верно?
You can't know, it's impossible. No, you can't. You're American and you're looking for someone that you think that you know that you're in love with because you feel it right here don't you?
Фактически, я ну, я поощряю вас всегда, э... поправлять меня, когда вы чувствуете, что это правильно.
In fact, I..... well, I encourage you to always, er... challenge me when you feel it's appropriate.
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
So, if you feel something... remember something... believe something... I'm not about to tell you it's not real.
Вы чувствуете это, Кэти?
- Is that how you feel, Kathy?
Это то, что вы чувствуете ко мне?
is that how you feel about me?
Я знаю, что Вы чувствуете, что провалились и что Вы должны объяснить это так или иначе.
I know what you're feeling- - that you've failed and that you have to explain this somehow.
Вы что, не знаете, что отбросы воняют, даже если вы ещё этой вони не чувствуете?
Don't you know that shit stinks before you smell it?
Но если это произойдет, зная, что я уже кое-что сделал чувствуете ли вы свое право на его имущество?
But if it did, knowing what little I already do about you do you really feel an entitlement to his possessions?
- Вы тоже это чувствуете?
- Do you feel it too?
- Вы чувствуете себя, комфортно зная это?
- You feel comfortable with that?
Если вы чувствуете себя таким обиженным – почему вы принесли это ко мне?
If you're feeling so abused, why are you bringing this to me?
- До какой степени вы чувствуете, что вы были автором всей этой фигни? - To what extent did you feel that you were the author of stuff? Или что вы были инструментом, который не может повлиять на вещи, выходящие за пределы вашего контроля?
To what extent did you feel that you were the author of stuff or that you were an instrument of things outside of your control?
- Вы чувствуете, что вас раскритикуют? Вне зависимости от того, - сделаете-ли вы это... - Is it the feeling that you're damned if you do или нет, - по-любому...?
Is it the feeling that you're damned if you do and if you don't, no matter what...?
Я понимаю, что Вы чувствуете, но я одобрил эту операцию потому что я верил, что это был наилучший шанс нанести вред Анубису.
I understand how you feel, but I approved this operation because I believed it was our best chance to deal Anubis a crippling blow.
Вы заняли положение, потому что вы чувствуете себя виновным в том, что случилось со мной и думаете, возместить это, закончив мою работу...
You took the position cos you felt guilty about what happened to me and thought you'd make up for it by finishing my work...
Даже не история, Потому что, то что вы сейчас чувствуете - это мир, заново рождённый.
actually, it's not even history, because what you're experiencing is the world for the very first time.
Прошло 3 года с тех пор, как его куда-то перевозили. Я не знаю, если вы парни это чувствуете, но для меня, это продукт, на котором мы просто выложились по полной.
I don't know if you guys feel that, but for me, this is like a product of what we're just doing hanging out.
И таким образом Вы чувствуете, что это нас не касается.
And so you feel it is none of our concern.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]