Дальше tradutor Inglês
27,605 parallel translation
Чуть дальше.
Little further.
Ну ты же знаешь, что будет дальше.
Well, you know what's gonna happen.
Потому что я люблю Говарда и Бернадетт и если я хочу паразитировать на них дальше, я должен быть полезен.
Because I love Howard and Bernadette and if I want to keep mooching off them, I need to be helpful.
Вот, что будет дальше.
Here's what's gonna happen...
Мы его убьем. Дальше справимся сами.
We're gonna kill him, we'll take it from here. "
30 лет и дальше.
- Your twenties, thirties... your future.
Они никого не нашли, но мой коллега и я забросили сеть дальше.
They didn't find any, but my partner and I cast a wider net.
Я слышал от физиотерапевта, что ему нужно наверстать пропущенный визит, так что возможно, что он сказал всем, что поехал на процедуры, но на самом деле отменил их или сократил. А дальше?
I heard the physical therapist say he had missed time to make up, so it's possible he told people he was going to the sessions, but really he canceled it or cut it short.
Дальше, в ее календаре отмечены еще две встерчи с Мурами.
We think that's what tipped Dr. Krieg off. Now, in her calendar, she had two more meetings involving the Moores.
Думала, что он все время был наверху. То есть будем и дальше искать сообщника Итана, как и его самого.
So, the search for Ethan's accomplice, and by extension Ethan himself, continues.
Поехали дальше...
Next item...
что ты не можешь учиться дальше.
Don't hurt the other students just because you can't go to college.
а я и дальше буду действовать тебе на нервы.
Fine. I'll just keep on talking. Let's see if you last.
придется уехать еще дальше.
I may have to prepare to leave to a place that is further away.
Что дальше было?
What did she do with her lips, exactly?
Мне и дальше ждать?
Am I still supposed to be waiting here?
Дальше!
Pass!
– Всё хорошо, спи дальше.
- Um, fine. Go back to sleep.
Чтобы смерть ушла дальше от демона.
She wanted death to be... as far as it can be from the goblin.
И что дальше?
Why do you want to see me?
Чтобы под этим предлогом я мог жить дальше... вместе с тобой.
With that excuse, I wish I could go on living. With you.
И что дальше?
And then what?
Дальше Ла Роччоза.
Enter La Rocciosa...
Я тут думал, что мы можем организовать встречу и договориться, как быть дальше.
I was thinking I should arrange a meeting so we can all be on the same page together.
Дальше.
Then?
Дальше я оделся.
Well, then I got dressed.
Дальше.
- Then?
Дальше мы с парнями занялись делами по хозяйству.
Then me and the lads took care of a bit of business. Bit of housekeeping.
- Дальше.
- Then? - Then we heard...
Если не хочешь скатиться вниз, то держись по-дальше от этого человека!
If you know what's good for you, you will stay as far away from this man as you possibly can!
Пока мы просто прокладываем курс и действуем дальше по ситуации.
I'm simply trying to navigate the path as it unfolds before us.
Там дальше вода без волн.
We've got smooth water over there.
Самолёт упал гораздо дальше. И где-то там лежит саркофаг.
The main crash site it's up that way and so is my artifact.
Дальше я сам, красавица.
I'll take it from here, beautiful.
И что дальше?
What happens then?
А дальше?
Is there any more?
- Дальше я сам.
- I got it from here.
Что будем делать дальше?
What shall we do next?
Вы также говорите, что знаете, что он будет делать дальше.
You also say you know what he's going to do next.
Если так пойдет и дальше, понадобятся два ножа.
If this gets any better, I'm going to get two knives.
Первая попытка была неудачной, но вы не попробовали снова, значит, вы можете жить дальше с размытыми воспоминаниями, связанными с Акако, а это и есть безразличие.
The first attempt wasn't successful, and you haven't tried again, so it seems you can live with the slightly blurred memory of Akako, hence the indifference.
И если мы и дальше будем прятать головы в песок, они ее отвоюют.
And if we keep our heads buried in the sand, they will take it back.
Нужно двигаться дальше.
We have to keep moving.
Конрад, куда нам дальше?
Conrad, which way are we going?
Дальше.
Now.
Кто дальше?
Who's next?
Я говорила, что он тебе пригодится, потому что дальше сыграть сможет лишь двое.
I told you you'd need it, because only two can play the next game.
Осматривайся дальше.
Well, just keep exploring.
Когда успех вошёл в привычку, дальше пойдёт по накатанной.
Once success is a habit... then it's all downhill.
Дальше!
Keep going!
Ни шагу дальше.
That's far enough.