Дальше нельзя tradutor Inglês
145 parallel translation
- когда мои правили Наваррой. - Так дальше нельзя.
- when mine were kings of Navarre.
Раз я скажу, что дальше нельзя, то это значит, что дальше не пройти. Этого не достаточно.
When I say "turn back", there's no use going further.
Сидите. дальше нельзя молчать.
It's no longer time to stay quiet.
Дальше нельзя.
You can't go in.
Я много думала о нас о тебе и мне... и пришла к выводу что так дальше нельзя.
I've been thinking a lot lately about you and me... and I came to a conclusion that I didn't want to deal with.
В самом деле, дальше нельзя.
Indeed that is out of the air.
Пациентам дальше нельзя. - Я хочу просто погулять.
No patients allowed beyond here.
Дальше нельзя, господа.
That's far enough, folks.
Вам дальше нельзя. - Кто-то должен остаться с ней!
You can't go any further.
- Простите. Вам дальше нельзя.
- Someone should be with her!
А еще дальше нельзя было придумать?
- Well, is it much further?
- Мэм, дальше нельзя.
- Carl. Ma'am, right here.
Так дальше нельзя. Мы у них на прицеле. Они собираются заарканить нас
Can't keep this up They get a bead, they're gonna lock us down
- Простите, мэм. Дальше нельзя.
- I can't let you through.
Тимон, так дальше нельзя!
Timon, this can't go on.
Так дальше нельзя.
It can't go on like this.
- Простите, но дальше нельзя.
- Sorry, you'll have to watch from here.
Так дальше нельзя.
You gotta leave.
Дальше нельзя.
Area cordoned, sir.
Милый, нельзя так жить и дальше.
Darling, we can't keep on like this.
Так дальше жить нельзя.
We have to!
Я сношу это уже восемь лет, но дальше терпеть такое нельзя.
I've stood it for eight years, my patience is exhausted.
Так дальше нельзя.
You can't go on like this, why didn't you tell me?
Простите меня, но дальше ехать нельзя.
Sorry, but this is the end of the line for you.
Нельзя допустить, чтобы мертвец оставался тут дальше.
It's not good to let the dead stink.
А посему, Всеслав, нельзя дальше так жить, вот только на свои силы надеясь.
That's why, Vseslav, we can't go on living like that, relying only on our strength.
Дальше проехать нельзя.
- The road's closed further on
Эта сеньору нельзя назвать "дорогуша", а про ожерелье вставлять "и чё дальше", понимаешь?
Not this lady is "your aunt" and this necklace makes the script that'cool'you know?
Не должны. Нам нельзя идти дальше.
We musn't try to keep going.
Дальше разбавлять нельзя.
I cannot water no more.
Нельзя доверять крестьянам, они ничего не видят дальше своего носа.
Never trust a farmer. Ha. For them, everything's around the bend.
Так нельзя продолжать дальше.
We can't go on like this.
Дальше на машинах нельзя.
Stop the car and get out.
Вот так парни, вам казалось лучше нельзя, но вьi вьiтянули руки еще дальше.
So guys, you thought It can not be better, but vi vityanuli hands even further.
Дальше мне нельзя.
I can't go any further.
Нельзя решать проблемы города, сбрасывая на него бомбы. Так что он сам тут опозорился. Дальше...
You don't solve town planning problems by dropping bombs, so he's embarrassed himself there.
Eму нельзя отходить от дома дальше, чем на 100 м.
Can't go more than 100 yards from his home.
Дальше мне уже нельзя.
This is as far as I go.
Дальше прочесть нельзя.
Sorry, we can't look any further.
Хотя идти дальше было нельзя.
Because we couldn't go on.
Я с тобой любезна, и хочу, чтоб так было и дальше, и поэтому тебе нельзя у нас жить, и не давай обещаний о жилье, не обсудив сперва со мной.
- A bet's a bet. - Yeah. Nice to see you, George.
Дальше мне нельзя.
I can go no further.
Нельзя так дальше, мне надоело!
— I can't go on I can't go on no more now —
Дальше нельзя, Дуайт.
That's far enough, Dwight.
Нельзя и дальше делать то, что ты делаешь
You can't keep doing the kinds of things you're doing.
Ваша милость, дальше вам нельзя.
I beg you not to proceed.
Дальше тебе нельзя.
You can't come any further.
Вам дальше нельзя.
Can't go past here.
Дальше Вам нельзя.
This is as far as you can go.
Думаю, дальше тебе нельзя.
I guess this is as far as you go.
- Нельзя что-ли было и дальше веселиться?
- Like there's something wrong with having a good time?
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21