Дальше я сам tradutor Inglês
206 parallel translation
- Спасибо, Селеста, дальше я сам.
Thank you, Celeste, I'll take it up from here.
Спасибо, дальше я сам.
It's all right. I'll take it.
Дальше я сам.
I'll take care of myself.
Спасибо, дальше я сам.
Thanks, I'll take it from here.
Спасибо, дальше я сам.
Kindly let me take it from here.
Дальше я сам.
I'll be fine from here.
Спасибо, дальше я сам.
It's all right, airman, I've got it.
Подкинь идею, а дальше я сам.
Take a look, then I'll handle it.
Дальше я сам.
All right, i got it.
Дальше я сам справлюсь.
I can take it from here.
Хороший автомобиль. Дальше я сам.
Nice car. I'll take it from here.
Дальше я сам. - Да.
I'll take over from here.
- Хорошо, дальше я сам.
You want me to fix you a plate?
Дальше я сам.
I'll take it from here.
Стоит попытаться повернуть ее на миллиметр дальше, как организм скажет : "Эй, дальше я сам разберусь, ведь ты, похоже, сам не понимаешь, что творишь."
"Hey, I'll take it from here, cos you obviously don't know what you're doing".
Теперь дальше я сам.
I think I can take it from here.
Но дальше я сам справлюсь.
I can manage from here.
Дальше я сам, ещё увидимся.
I can handle this, see you later.
Ладно, спасибо за помощь, дальше я сам, пожалуй.
Well, thanks for the help, but I can handle it from here.
Все. Дальше я сам.
Well, here we are.
Спасибо, напарница, дальше я сам.
Thanks, partner, I got it from here.
Свою работу... Шериф, дальше я сам.
my job- - sheriff, i'll take it from here.
Дальше я сам.
I can take it from here.
Дальше я сам.
I can take her from here.
Пап, дальше я сам.
Dad, I'm okay from here.
Он заставил меня пойти гораздо дальше, чем я бы решился сам.
He made me go further than I would've dared You had an interesting theory
- Вот так. - Я дальше сам.
Here, I'll do that.
Дальше я пойду сам.
- Sure thing, you go on now.
Я вас познакомил, а дальше ты сам.
It's up to you now.
- Дальше я сам.
I'll manage.
Вы помогли мне вспомнить забытое, дальше я справлюсь сам.
Now that you jogged the old memory loose, I can take it from here.
Ты ей всё расскажешь, а дальше я всё сделаю сам.
Tell me everything, then I'm going to write my screenplay.
Вот я дождусь Риту, а потом уже сам решу, что мне делать дальше.
I'll wait for Rita here. Then I'll decide what to do.
Я сам разберусь дальше.
Yeah. I'll take it from here.
Привяжи трос, дальше я справлюсь сам.
I'll do the rest.
Дальше я и сам разберусь.
I think I can take it from here.
Дальше я продолжу сам.
I'll take over from here.
Так, что, сам понимаешь, я должен двигаться дальше.
So I'm just gonna be, you know, moving on.
Дальше я сам разберусь с мистером Вайтом.
I'll deal with Mr. White from here.
- Я дальше сам дойду.
- I can take it from here.
Дальше - я сам!
I'll take care of the rest.
Этот ирландский задрот ко мне не ровно дышит, я дал ему понюхать свою жопу, а дальше он и сам вползет.
That Irish pissant he's so hot for me, we give him a whiff of my ass, he'll crawl right in it.
Все, дальше я справлюсь сам и сделаю все, что задумал.
I'm doing the rest on my own. I'm doing what I said.
Я дальше сам.
I'm good from here.
Я сказала, что готова к двоим, а дальше пусть сам разбирается.
I said I was good for two, and after that he was on his own.
Ну, давай, дай мне только скрытся из виду, и дальше я поплыву сам.
Come on, just get me to within sight. I could swim from there.
Эйприл, твои рейтинги растут да ерунда всё это, я имею ввиду, сам сюжет - фуфло нам нужно было только камеру настроить, а остальное этот баламут сплёл но получилось клёво дааа... Ну что там дальше, босс?
April your ratings are up hardly, I mean that story was nothing all we had to do was point the camera and that idiot blabbermouth did the rest they were cool though yeah... so what's next chief?
Когда она будет лететь в Европу, не поднимая шума верните мистера Кента домой, дальше я справлюсь сам.
When she's on her way to europe, return Mr. Kendiscreet to his home. I'll take it from there.
Я его предупредил, а дальше пусть сам решает, да?
Whether he takes the warning is up to him, isn't it?
Спасибо, Оливер, но дальше я справлюсь сам.
Thank you, Oliver. But I'll take it from here.
Я, возможно, сам не смогу продолжать здесь жить дальше.
I may not be bunking here much longer myself.
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
дальше я не пойду 17
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58
я сама по себе 19
я сам виноват 115
я сама разберусь 65
я сама скажу 16
я сама пойду 20
я сама это сделаю 26
я сам позвоню 22
я сама сделаю 21
я сам по себе 58
я сама по себе 19
я сам виноват 115
я сама разберусь 65
я сама скажу 16
я сама пойду 20
я сама это сделаю 26
я сам позвоню 22
я сама сделаю 21