English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Дело не в нас

Дело не в нас tradutor Inglês

220 parallel translation
- Дело не в нас, в наше время пошли нервные мужчины, особенно богатые.
It's not us. It's the men. They're getting more and more nervous.
Дело не в нас, а в них.
Not us. Them.
Но дело не в нас.
But this isn't about us.
Дело не в нас, а в праздниках.
See, Niles, it's not us, it's the holidays.
Фрейзер, надо ли тебе напоминать что дело не в нас, а в Кирби которого мы бросили ради своей пустячной ссоры.
Frasier, do I have to remind you that this is not about us, it's about Kirby, whom we've abandoned in order to have this petty spat.
Дело не в нас с Нейтом. Это не то.
It's not about me and Nate.
- Послушай, Лиз... дело не в нас с тобой.
- This is not about you and me.
- Ты же сказал, что дело не в нас.
- You said this wasn't about us.
Потому что дело не в нас, Линдси.
'Cause it's not about us, Lindsey.
Дело в том, парни, что иногда в жизни нас просят о чём-то, но мы этого не делаем.
The thing is, lads, sometimes in life we're told to do things and we don't.
Даже у нас в Техасе известно что вода существует что бы ее пили не только коровы но вы правы все это грязная политика и это не мое дело мое дело - борьба!
Even down in texas, we know that watering stock don't only mean just giving the cows a drink. But you're right. All that stuff - dirty politics - that ain't up my alley... but fighting is.
У нас сегодня много дело в городе, а вот времени не много.
We've got a lot to do uptown today and there isn't much time.
Нет, не знал. У нас в Америке это обычное дело.
- It's done in America all the time.
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний ; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
В ЧЕМ ДЕЛО ВЫ ЧТО НЕ СЛЫШИТЕ, У НАС НАКЛАДКА ВЫ ЧТО НЕ СЛЫШИТЕ, У НАС НАКЛАДКА
- Can't you hear we stopped?
Дело в том, что у нас есть реальная карта, получившая широкую известность благодаря поклонникам НЛО. На ней отмечены 15 звезд, включая Солнце, расположенных так, как их можно увидеть с определенной точки в космосе.
Because here is a real map widely publicized by UFO enthusiasts of 15 selected nearby stars, including the sun as seen from one particular vantage point in space.
В том-то и дело, что никто из нас не может определить.
That's just it, none of us are sure.
Дело не в очках, и не в твоих друзьях, дело в нас, самих.
But it's not about the glasses or your friends, it's us.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
All it means is cooperation, and that's what's important, cos I'll tell you if we don't sort out something - and soon - all that all that bloody mess up there will be the only options left.
Я понимаю, что дело не только в собственном доме,... но вот насчет детей, нас с мужем эта идея нравится!
I could never have any.
- Дело в нас, а не в Дэриле.
- This is about us, not Daryl.
Дело не в том, что я не хочу, просто не думаю, что у нас на это будет время.
It's not that I don't want to do it, but I just don't think we will have the time for that.
Мы молчали, чтобы замять дело, чтобы в соседних деревнях не показывали на нас пальцем. Чтобы жить по-прежнему. Так, как мы умеем.
We didn't talk, so people wouldn't gossip, wouldn't look at us askance in Peyrolles and the other villages, well, to keep the same life, the one we know.
Нас шестеро, без денег, да еще В тайне ото всех разрешит дело, Которое не смогла решить Комиссия Уоррена?
The six of us, with almost no budget and in secret will solve a case the Warren Commission couldn't?
- Просто дело в том, что мне очень важно, чтобы ты понял. Ведь не важно, кто из нас богаче.
Oh, God, thanks...'cause I'm really richer, but I don't- -
Но совершенно неожиданно последовало предложение, которое утвердило нас в мысли, что дело еще не закрыто.
- But it was an invitation most unexpected which ensured that the case was not closed.
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
Not only do we all already have somebody like you, but we all are trying to get rid of the someone like you we already have.
Старичок, присмотри тут за всем, пока нас не будет! Конечно, можете рассчитывать на меня! Да уж... Полетели, Тейлс! До встречи! Мистер Президент, в чём заключается то важное дело? Давно не виделись, не так ли, Соник, Тейлс.
Old man, take care of the place while we're gone! I understand! I don't think so. Let's go, Tails! Bon voyage! Mr. President, what's the urgent business? Right, the business. It's Eggman! Please accept a small token of my gratitude for coming all this way.
К тому моменту, как они разберутся, в чем дело, у нас будет Проксима. Все, что нам нужно будет делать затем, удерживать ее, пока не двинемся к следующей цели.
By the time they get turned around, we'll have Proxima then all we have to do is hold on to it while we move on to the next target.
Дело не в тебе, все в нас.
It's not you, it's us.
Боб, тут дело не в нас.
Bob, this isn't about us.
Дело в том, что я разошелся со своей девчонкой, потому что... потому что каждый из нас искал кого-нибудь, кто уже никого не будет искать.
I broke up with my girl friend because... We just broke up... Because we're both looking for someone who won't go looking for somebody else.
Да она каждый вечер видит тебя пьяным. Дело не в том. Она от нас уже озверела.
She finds you drunk every night.
Но мы не ожидаем и не можем согласиться с тем, что нам выстрелят в спину в кабинете собственного босса за то, что мы делали своё дело так, как нас учили.
What you don't expect or accept... is taking one in the back in your boss's office... for doing your job exactly as they've taught you.
Дело не в нас.
No, not us doing this.
мне кажется, у нас не получается но дело не в тебе ты был великолепен. дело во мне в общем, у меня Луи и все это с его отцом я не готова к новым отношениям
I'm not sure this is working out. It's not you. You've been great.
И дело, парень, не в нас.
This is not about us.
Дело не в этом, Вернон, а в том, чтоб лишить вас всего, что делает нас людьми.
I'm here for only one reason, to get your side of the story. What for?
Дело не в том, куда я собралась поступать. Дело в нас.
This isn't about where I go to school, it's about us.
Но дело в том, что не только мы учим Радио,... но и Радио учит нас.
Well, the truth is we're not the ones who've been teaching Radio. Radio's the one been teaching us.
Дело не в деньгах, дело в том, чтобы держать своё слово, у нас есть договор.
THIS ISN'T ABOUT MONEY, IT'S ABOUT KEEPING YOUR WORD, AND WE MADE A DEAL.
Ведь дело не только в нас двоих.
Cos this isn't just about us.
К счастью, дело в том, что, как и большинство из нас,.. ... красивые женщины не знают, чего они хотят, пока не увидят этого.
luckily, the fact is that just like the rest of us... even a beautiful woman doesn't know what she wants until she sees it.
Дело не в нас.
- Man, this shit ain't about us.
И пусть дело тут не в заботе о своих, у нас есть обязательства перед его женой и памятью о человеке, заслужившем наш почет и уважение.
And while it's not about looking after our own, we still have a duty of care to his wife, and to the memory of a man who earned our respect and gratitude.
Но не в этом дело - дело в том, что у нас недостаточно времени.
But that's not the point... the point is we don't have enough time.
Эрагон, дело ведь не только в нас.
Eragon, this is more than about "just us".
Все дело в том, чтобы не дать им нас остановить.
The trick is not to let them stop us.
Но большинство из нас ничего не знают об этом изменении. Дело в том, что мозг совершает дополнительную работу, чтобы исправить это.
most of us're never aware of this change our brain just works harder to compensate for it
Не вини меня, дело ведь не в нас двоих.
Don't get me wrong it's not both our business.
"олько дело в том, что нас с" иной не пригласили.
The thing about this party is that Tina and I weren't invited.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]