Должно tradutor Inglês
52,080 parallel translation
И кто-нибудь, сообщите Римскому Папе, потому что если верить твоим выводам, я, должно быть, святой.
Also, somebody call the Pope because according to your summation, I oughta be a saint.
- Всё уже должно было решиться.
Now, that's gotta be wrapped up by now, right?
Это всё должно быть в этой коробке.
It's probably all here in this box.
Должно быть, облегчение.
- That must be a relief. - Uh-huh.
Ты, должно быть, тот самый новый известный адвокат.
You must be the new celebrity lawyer in town.
О чём это должно мне говорить?
What's this supposed to mean to me?
Звучит так, будто должно быть весело.
Sounds like my kind of fun.
Ты, должно быть, сейчас так довольна собой, тем, что управилась с тем, с чем я не смог.
You must feel so smug right now, that you handled this when I couldn't.
- И что это должно значить?
- What does that even mean?
О, я должно быть поставил его на беззвучный режим.
I must've left it on "do not disturb."
- Вот что должно произойти.
- Here's what's gonna happen.
Это не должно происходить так!
It's not supposed to happen this way!
Это не должно...
It's not suppo...
В смысле, она должно быть воплощение зла, раз даже ты не хочешь дружить с ней.
I mean, she must be evil incarnate if even you won't have her as a friend.
Это должно измениться.
That's going to have to change.
Это трудно слышать, а мне говорить, но я думаю, она, должно быть... была связана с тобой таким образом, какого я не вижу для нас.
This is hard to hear, and for me to say, but, I think she must've... Connected with you in a way that I just don't see us doing.
- Но почему это должно быть...
- But, why does it have to be...
И так, Майлз, ты, как профессиональный джазист, должно быть, живешь так, как всегда мечтал, да?
So, Myles, you being a professional jazz man, you must be livin'your dream, right?
Если Полли хотела покинуть Ривердейл незамеченной, должно быть она прошла через...
If Polly wanted to leave Riverdale without anyone seeing her, she probably would've left through...
Этого должно хватить.
This should cover it.
Но, перед тем, как это должно было произойти, мои мама и папа увезли меня.
But, before that could happen, my mom and dad sent me away.
Все не должно было стать настолько плохо.
It was never supposed to get this bad.
Тебе должно быть нравится это, Гермиона.
You must be loving this, Hermione.
Все не должно было так выйти.
Things should not be this way.
У тебя должно быть мнение.
You gotta have an opinion.
- Ты должно быть умираешь от голода.
- You must be famished. - Mmm-hmm.
Должно быть, ты думал, что ты очень умен.
You must've thought you're real smart.
Все приходят ко мне, и обнимают меня, и говорят мне, что я должно быть чувствую такое облегчение потому что убийцу моего брата наконец поймали.
Everybody keeps coming up to me, and hugging me, and telling me that I must be so relieved that my brother's killer has finally been caught.
- И с тебя должно быть тоже.
- You should be, too. - Jug.
Вероника, это должно прекратиться.
Veronica, this has to stop.
Это должно помочь ЭфПи?
This is meant to help FP?
Не раньше конца месяца, но все должно быть идеально.
Not until the end of the month, but everything has to be perfect.
И когда это должно произойти?
When is all this supposed to happen?
Я сидела за ним месяцами, почему сейчас всё должно поменяться?
I've been sitting at it for months, why should today be any different?
- Сколько ему должно быть?
- How old would he be?
Это должно подойти.
That should fit.
Но это должно произойти сейчас.
But it needs to happen now.
Должно быть отодвинул стакан, чтобы сфоткать.
I must have moved the glass to get a clear shot.
Знаешь, Мэдди, не должно иметь значение, что думают крутые девчонки.
You know, Maddie, it shouldn't matter what the cool girls think.
Не должно.
It shouldn't.
И вот он я, уже три раза разведённый, потому что не могу забыть женщину, к которой у меня не должно было быть чувств.
And here I am, divorced three times because I can't get over a woman I had no business developing feelings for.
Байрон, должно быть, протёр монтировку.
Byron must have wiped the tire iron.
Но это все должно остаться анонимным.
But this has to stay off the record, okay?
Ну... все должно быть как в операционной на экстренный случай.
Well, it... it could double as an OR in an emergency situation.
Это, должно быть, шутка.
You gotta be kidding me.
Нет, слушай, сегодня всё должно было быть идеально.
No, look, tonight had to be perfect.
- Это должно было стать нашим общим делом.
- This was supposed to be our special thing.
Но неожиданно всё получилось само собой, как будто так и должно было быть.
But then, all of a sudden, it all felt natural, like maybe this is meant to be.
Должно быть в любой коллекции вещей Фитцджеральда.
A must for any Fitzgerald collection.
Должно быть, здесь очень одиноко без женщин.
It must get awfully lonely around here without any women.
Да, должно.
Yeah, it will. It has to.
должно быть 13762
должно пройти время 22
должность 38
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должно пройти время 22
должность 38
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26