Должно же быть что tradutor Inglês
353 parallel translation
Должно же быть что-то.
There must be something.
Должно же быть что-то, что мы можем сделать!
Well, there must be something we can do!
- Должно же быть что-то, что я могу сделать!
- There must be something that I can do it!
Должно же быть что-нибудь подходящее.
There must be somewhere suitable.
Должно же быть что-то.
It must have something.
- Должно же быть что-то в наших силах!
- There must be something we can do!
Должно же быть что-то, что я могу здесь сделать.
There's gotta be something that I can do here.
Должно же быть что-то достойное меня.
There must be a challenge worthy of me.
Должно же быть что-то.
There has to be.
Должно же быть что-то.
There's got to be something.
Должно же быть что-то, что заставит тебя передумать.
Come on. There's gotta be something that'll change your mind.
Но должно же быть что-то определенное, чем бы вам хотелось заняться?
But isn't there something specific you'd rather be doing?
Должно же быть что-то, что мы можем сделать.
There must be something we can do.
Должно же быть что-то.
There's gotta be something.
Должно же быть что-то особенное.
There must be something.
Ну должно же быть что-то.
Well, there's got to be something.
Ну, должно же быть что-нибудь...
Well there must be something...
Брось, должно же быть что-то, от чего ты расстроишься.
Come on, man, there's gotta be something that gets you choked up.
- Алекс, ну должно же быть что-то, что ты могла бы сделать.
Alex, there's got to be something you can do.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
You know, it must be hard, knowing all the facts, to still believe you can actually beat this.
я сразу же осознал, что это может быть очень опасно, т.к. вещество, обладающее таким глубоким эфектом, должно использоватьс € с большой осторожностью.
And I immediately realized that it could be dangerous because the substance which has such deep effect must be used carefully.
- О, должно же что-нибудь быть?
- Oh, there must be something.
Да нет же, должно быть что-то ещё!
There must be something.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
There must be something good about him.
Ну, должно же быть у тебя что-то, что приятно вспомнить... Или кто-то. Разве не так?
There must be something nice to remember... or someone, isn't there?
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then and there decree that every spinning wheel in the kingdom... should on that very day be burned.
- Тогда давай сделаем что-нибудь ведь должно быть решение, чего же мы ждём?
Do you want to decide for him? - Then let's do something...
Да? Он собирает тех же людей, так что, должно быть весело.
His folks are gone again, so it'll be pretty wild.
И к тому же, она рассчитывала на твою помощь, Дэнни. Должно быть, что-то пошло не так.
She was countingon your heIpas well.
Но ты же сама говорила, что этого не должно быть.
But you said so yourself that it shouldn't.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Что-то же должно быть важнее.
It works in their favor.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении.
When you edit this remember that when a long shot is followed by a close-up the subject must face the same way.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
And I know, it's crazy and irrational, but, Sam, I can't help thinking that last night, when her time came, she must have wondered where I was.
Я знаю, что вы - сильный, могучий Джабба... и что ваш гнев на Соло, должно быть, так же силен.
I know that you are powerful, mighty Jabba... and that your anger with Solo must be equally powerful.
Ну же, вернитесь! У меня должно быть что-то, что Вам нужно.
I must have something you want!
Они, должно быть, по той же причине что и мы : Рейнджеры.
They've got to be here for the same reasons we are : the Rangers.
- Ищи, должно же что-то быть!
- Sweetheart, look for some...
Должно быть, всю оставшуюся жизнь я буду пытаться объяснить, что же я увидел в то единственное мнгновение.
It may take the rest of my life to explain what I saw... in that one singular instant.
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего не было взято
To all intents, there had been a robbery and yet you knew... without even looking, knew that nothing had been taken.
Что же, с твоей точки зрения, должно быть позволено делать по инвалидскому удостоверению?
What would you say a disabled card should get you?
И значение всего этого разговора что убийство это убийство, и убийство ребенка должно быть засчитано так же так убийство взрослого.
And the point of this whole thing is that I think a kill is a kill is a kill, and killing a kid should be just as good as killing an adult.
Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
There must be something you can do.
Я должен перенести больше информации на бумагу, прежде чем мы уйдем, должно же быть еще что-то, что вы можете использовать.
I have to get more of it down on paper before we leave, there must be something more you can use.
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
There's gotta be some kind of a liquid back there.
Но он все равно подумал что, может быть, Скуба Стив получит поцелуй белочки. Ведь кому-то же должно повезти.
But he was still thinking maybe Scuba Steve could get a squirrel kiss so somebody's getting some action.
Ну, должно же быть хоть что-то.
Well, there's got to be something.
Не думаете ли Вы, Дикс, что все должно быть так же легко, как получилось? А?
Surely, you didn't think it was going to be as easy as all that, did you, Dix?
Как же так, после того что произошло... Мы должны быть вместе, так должно быть - Сумасшедший!
fuck, that's unreal.. ever since that fag's been with you,... you must sleep together... it's got to be - what a retard!
Ну, что-нибудь же должно быть с ним не так.
Must be something.
Знаю, я его сложил, и он лежал в том же кармане, что и двадцатка и я должно быть засунул руку в карман и вытащил...
I know, and I folded it up, and it was in the same pocket as the $ 20... and I must have put my hand in my pocket and pulled out....
должно же быть какое 24
должно же быть хоть что 25
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно же быть хоть что 25
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно хватить 48
должно было быть 26
должно быть что 422
должна была 55
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно хватить 48
должно было быть 26
должно быть что 422
должна была 55