Должно было быть tradutor Inglês
2,041 parallel translation
Мое имя должно было быть Васкез.
My name is supposed to be Vasquez.
Оно должно было быть моим.
It should have been mine.
Здесь должно было быть где-то 20 парней для Энн, а пришло только четверо.
There were supposed to be, like, 20 guys here for Ann, and there's only four.
Я просто пытаюсь понять, как важно это должно было быть, что ты так долго отсутствовала.
I'm just trying to gauge how important it must have been for you to be away that long.
Так и должно было быть, это ты привел его в фирму.
It was right, you bringing him into the company.
Все, что она имела, должно было быть моим.
Everything she had should've been mine.
Потому что её не должно было быть там, так?
Cos she's not meant to be there, right?
Что бы она ни имела, это должно было быть моим.
Whatever part she had, it should have been mine.
Здесь же должно было быть три миллиона, Лаймхаус.
There's supposed to be $ 3 million in here, Limehouse.
Ты так начал, как будто это должно было быть что-то другое.
You set that up like it was about something different.
На конференции должно было быть весело.
My conference was supposed to be fun.
Так не должно было быть.
It doesn't have to be like this.
Ты знаешь, тут все должно было быть иначе.
You know, this was supposed to be a whole different thing here.
В смысле, я знаю, что ты стала полицейским, потому что твоя мать была убита, но должно было быть что-то до этого.
I mean, I know you became a cop because your mother was murdered, but there had to be something before that.
Первый раз, когда мы переспали, это должно было быть на одну ночь
The first time we hooked up, it was supposed to be a one-night stand.
Оно должно было быть настоящим.
It was gonna be real.
- Всё так и должно было быть.
It was all meant to be.
Оно должно было быть здесь.
It was supposed to be here.
Тебя вообще там не должно было быть.
You shouldn't have even been there.
Этой тощей сучки там даже не должно было быть.
That skinny bitch wasn't even supposed to be there.
Как и должно было быть.
As it was meant to be.
В этой поставке была лишь половина того, что должно было быть.
That shipment was half of what it was supposed to be.
Всё должно было быть...
Things should be...
Там никого больше не должно было быть.
No one else was supposed to be there.
Это должно было быть, как в старые добрые времена — мы тусовались вчетвером, играли в игры, пока у вас, ребята, не появились подружки.
It was gonna be like the old days- - the four of us hanging out playing video games before you guys all got girlfriends.
Вот так всё и должно было быть.
This is the way it's supposed to be.
Это врывается... что это всё должно было быть у меня в детстве.
It hits me that there was this whole childhood I was supposed to have.
Наверное, должно было быть шоком... спустя все эти годы, что вы запрятывали это в себя, обнаружить кого-то в своей жизни, кто расшевелил это всё вновь.
Must have been a shock... all these years later, after you put all that behind you, to have someone walk into your life and stir it all back up again.
Ее не должно было быть, когда произошла стрельба, но она боялась идти домой, потому что ты был там.
She should have been gone when the shooting happened, but she was afraid to walk home because she was afraid that you were out there.
Это... должно было быть подарком.
It was... meant to be a present.
Его там вообще не должно было быть.
He never should have been there.
Его на Ближнем Востоке и вовсе не должно было быть.
Wasn't even supposed to be in the Middle East.
Все должно было быть по-другому.
It didn't have to be like this.
Когда-то он был человеком, который прожил жизнь слишком необычно, что это должно было быть правдой.
Nick. There once was a man who lived a life so strange it had to be true.
Так.. так должно было быть, как я думал.
That's, uh... how I always thought it was supposed to be.
Тебе не страшно было возвращаться сюда после того, что произошло? С чего мне должно было быть страшно?
Do you not feel scared about coming back after what happened?
Ее не должно было быть там.
She wasn't supposed to be there.
Что ж, это должно быть было тяжело.
Well, that must have been hard.
Ну, чем бы это не было, оно должно быть связано с деньгами, которые они снимали.
Well, whatever it is, it has to be connected to the cash that they withdrew.
И что бы это не было должно быть понял, что это логово раскрыто. Эта зона открывается.
And whatever it was must have realized that its lair was about to be compromised with this zone being reopened.
И если он бежал из тюрьмы, должно быть, это было что-то серьёзное.
And if he escaped from prison, it must've been serious.
Должно быть было тяжело.
Must have been tough.
Должно же быть что-то, на чем можно было поймать Чиленти.
There must be something ripe to trip Cilenti up with.
Внутри должно быть всё необходимое, чтобы можно было оставаться там до рассеивания осадков, когда будет безопасно выйти наружу.
There has to be everything to make it possible to stay down there until the fall-out's dispersed and it's safe to come up.
Значит, это, должно быть, было очень важным.
So it must have been important.
Должно быть, оно уже было туда предустановлено.
That must come preloaded in there or something.
Чем бы это ни было, оно должно быть чем-то особенным.
Well, whatever it is, it must be something special.
Тебе, должно быть, было где-то 12.
You must have been about 12.
Должно было бы быть 100 километра в час.
It should be 63.
Должно быть, было там, когда я это забрал.
Must've in been there when I picked it up.
Должно быть, у него не было выбора.
He must have had no choice
должно было 21
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22