Если это из tradutor Inglês
3,355 parallel translation
Думаешь, она пришла бы сюда портить мое дерьмо, если бы это все было не из-за тебя?
You think she'd be in here trashing my shit if it wasn't for you?
Хорошо, прикалывайся надо мной, если хочешь, но аграрный бизнес в этой стране абсолютно выжил из ума.
Okay, make fun of me if you want, but the agro-business complex in this country is completely insane.
Если у нас нет сообщений о стрельбе из подобного оружия, это не значит, что жертвы нет, и мы должны ее найти.
Just because we've had no reported shootings matching this gun, that doesn't mean there isn't a victim out there that we've yet to find.
Возможно я скажу нечто, что шокирует вас, но если вы будете со мной заодно, гарантирую, Вам удастся выпутаться из этой ситуации и стать героем.
I'm gonna say something that may shock you, but if you work with me, I guarantee you will come out of this a big hero.
Если думаешь, что это подделки, то зачем вытащила меня из тюрьмы?
If you think these are forgeries, then why'd you spring me from the brig?
И если это делет из меня неподходящего кандидата на пост вице-президента, так тому и быть.
And if that makes me unsuitable for the vice presidency, so be it.
Они сказали, что это не аэробика, но если заниматься ей щекой к щеке с одной из этих молодых кобылиц нет смысла мерить давление когда ты уже мертв.
They say it's not aerobic, but if being cheek to chassis with some of them young yoga fillies don't get the blood pumpin', you're already dead.
Но дело вот в чем, если ты в это веришь, если ты веришь хоть во что-то из этого...
But the thing is, if you believe that, if you believe any of that...
То есть, по твоему это нормально, если подавленный подросток или уголовник, вышедший из тюрьмы и одержимый местью, может зайти в близлежайший оружейный магазин и выйти от туда с АК-47 ( автомат Калашникова )?
So... so, you're okay with a depressed teenager or a criminal walking out of prison, hell-bent on revenge, walking into his friendly neighborhood gun shop and walking out with an ak-47?
Если вы не хотите делать это ради меня, сделайте это, по крайней мере, из уважения к своей матери.
You don't want to do it for me, at least do it out of respect for your mother.
Если это о том, что Тери крадет твой йогурт из холодильника, то ты должен подписывать свою еду.
Ugh, if this is about Teri stealing your yogurt from the fridge, you have got to put your name on the carton.
Ну, я мог бы выгрызть новый набор поршней из дерева зубами, но если это не подходит, то придется нам подождать запчастей.
Well, I could gnaw a new set of pistons out of wood with my teeth, but other than that, we're waiting for parts.
Нам нужно будет это широко распространить сразу после окончания встречи, чтобы выбить из Данбар дух на случай, если она решит придать что-то огласке.
We need to go wide with this the moment the interview's over so we beat Dunbar to the punch in case she decides to release something.
И если ты пойдешь ко дну, то это не будет из-за меня.
And if you go down, it won't be because of me.
Если хочешь знать правду, то если бы я мог придумать что-то другое, что не заставило бы тебя копаться в дневниках и казнить себя, то я бы это сделал, потому что, исходя из моего опыта, ложь, как правило, воспринимается лучше, чем правда.
If you want the truth, the truth is, if I could have made up something else that would have let you stop tearing through your journals and beating yourself up, I'm sure I would have, because in my experience, lies tend to have softer landings than the truth.
Если ты хочешь помочь Саре, у тебя будет уникальная возможность сделать это из Диада.
If you want to help Sarah, you'd be uniquely positioned to do so here at the Dyad.
Если одно из них пропадет, то это не я.
If any of them go missing, I had nothing to do with it.
"Если можешь сделать это здесь, сможешь сделать везде" *. ( слова из песни New York, New York )
If you can make it here, you can make it anywhere.
И если один из них должен быть принесен в жертву для лучших целей, это не причина для празднования или личного достижения, ты поняла?
And when one of them has to be sacrificed for the greater good, it's not a cause for celebration or personal achievement, you got it?
Если это одна из тех штук, что засчитывается как подарок на Рождество и день рождение одновременно, то я полностью согласен.
I-if this is one of those things that counts as, like, my Christmas and birthday present at the same time, I'm totally cool with it.
Если это один из наших, мы не знаем, на кого он работает, кого прижать в ответ.
We don't know who to hit back.
- Если это один из твоих, можешь убить его сам.
If it's one of your men, you can kill him yourself.
И я подумал, что из несочетаемых вещей может получиться что-то прекрасное, если не задумываться о том, как это работает.
- * the truth don't stop *... would probably be a lot safer for me. ♪ it's really coming ♪ But at what cost?
Я думаю ты сочтешь полезной мою поддержку, даже если это просто предотвратит мою меньшую гражданские братья из нападения в пути которые могли бы доказать болезненность для вас.
I think you'll find it beneficial to have me on your side, even if it's just to prevent my less civil brethren from lashing out in ways that could prove painful to you.
Если кто-то из вас хочет следовать, эй, это ваше дело.
If any of you want to follow, hey, that's up to you.
Если это был один из моиз сотрудников, то это грозит ему увольнением.
If it was one of my employees, that's cause for termination.
Я знаю, что это рискованно, но если мы заставим эту подлодку работать, мы можем ударить по Слэйду и Миракуру из-под воды и свалить к чертям с этого острова.
I know it's a long shot, but if we get this sub operational, we can blow Slade and the Mirakuru out of the water and get the hell off of this island.
Если вы думаете, что моя дочь выйдет замуж за этого пацана в этой чертовой дешёвой сектантской церкви, вы все выжили из ума.
If you think that my daughter is marrying this kid in this fleabag fake friggin'church, you're all out of your goddamn minds.
Если он говорит правду, мы должны вытянуть это из него.
If he is telling the truth, we're gonna have to draw it out of him.
Одна из нас должна это сделать потому что, если она проснется до того, как мы это сделаем она на нас нападет
Well, one of us is stabbing her. Because if she wakes up before we do, she will attack us.
Ну, из-за того, что мы уже не вместе, если бы это был кто-то другой, я, вероятно, не стала бы возражать,
Well, because you and I aren't together, so if it were anyone else, I probably wouldn't care,
Но это... пойми, это... послушай, даже если ты создал эту компанию из совершенно дурных побуждений, Кларк так не считает, и мы правда меняем жизни людей, и я хотела быть частью этого.
But this... I mean, this... look, even if you started this company for all the wrong reasons, Ross, Clark didn't, and it is changing lives, and I got to be a part of that.
Будет ли это утешением, если я скажу, что ты самый сильный человек из всех, кого я знаю.
If it's any consolation, you are the strongest person I have ever known.
Если право на свободу слова приводит к тому, что меня вытаскивают из собственного дома в наручниках, то это не та страна, в любви к которой меня воспитали.
When my right to express an opinion sees me handcuffed and dragged from my family home, this is not the country my family raised me to love.
Я люблю ее, но если из-за вас она умрет без меня, это очень личное.
I love her and, if you let her die without me, it is personal.
Милый, если Служба защиты детей это узнает, они заберут Кэлли и Джуда из этого дома.
Honey. If CPS found out, they could take Callie and Jude out of this house.
Если тебе это не нужно, я могу продолжить бизнес с приятелем из Коронадо Спрингс.
If you don't do it, I'm going into business with my buddy at Coronado Springs.
И если это произойдет, хоть я не совсем уверена, что это случится именно в этот раз, тогда мы поможем ему, поможем ему извлечь из этого урок.
And if it happens, and I'm not entirely convinced that it will in this situation, then we help him, we help him to learn from it.
Если меня не выбрали из-за моей беременности, то это незаконно.
If I didn't get this because I'm pregnant, that's illegal.
Если это был кто-то из местных, то я бы о нем уже знал.
If it were someone local, I'd have heard about them by now.
И если бы позволила, это был бы не кто-то из нашей семьи.
And if I did, it wouldn't be with someone in our family!
Что, если Хэтчер нашел доказательство существования этого мифа и из-за этого его убили вместе с заместителем директора ФБР, которому он собирался это доказательство предъявить?
Well, what if Hatcher found proof of this myth and it got him killed, along with the deputy director of the FBI he was turning it over to?
Если тяжело представить, что одна женщина не смогла бы побороть королевского офицера, я предположу, что миссис Стронг могла нанять головореза из близлежащего порта, чтобы он выполнил это поручение.
Now, if the prospect of a lone woman overpowering a royal officer is too much, I submit Mrs. Strong could've hired a cutthroat from some nearby port to do the deed.
Если это не тот же парень, это из "Книги совпадений Гиннеса".
But if it's not the same guy, it's from the "Guinness Book of Coincidences."
Если ты чувствуешь себя глупо, говоря, что это случилось на игре в теннис, говори, что ты прыгнула в поток машин, рискуя жизнью и своими конечностями, чтобы спасти жизнь ребенка из под несущейся машины.
If you feel silly telling people it was tennis, tell them you jumped into traffic, risking life and limb, to save a kid from a speeding car.
Если ты уйдешь из этой клиники, как ушел из прошлой, и до нее, где гарантии, что меня оттуда не попросят?
And if you end up leaving this hospital, like you left the last one and the one before that, what guarantee do I have that they will keep me on without you?
Это единственный способ заставить Логана участвовать в игре, но костный мозг президента ни хрена не будет значить, если мы не сможем вынести его из больницы.
It's the only way to get Logan to play ball, but getting the President's bone marrow doesn't mean a damn thing if we can't get it out of the hospital.
Единственная вещь, из-за которой я могу окончательно сорваться, это если ты упомянешь имя Джоны.
The one thing that will push me over the edge right now is if you mention Jonah's name.
Я просто хочу сказать, если я чувствую, что мы должны провести всю жизнь вместе, но я не говорю, что это так, то это будет не из-за того, что можно выразить словами.
I'm just saying if I felt we should share all of our time together, and I'm not saying I do, it's not because of something that could be expressed.
И если это кто-то, из твоих подзащитных, не только ваше дело пойдет ко дну.
And if it was anyone on your side of the courtroom, your entire case isn't just sunk.
Если ты примешь мое предложение, это как бы сделает из тебя нежелательную персону в участке.
If you, uh, take this proposition, it might kind of make you persona non grata down at the station.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это вообще возможно 31
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это что 99
если это 283
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это что 99
если это 283
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33