English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Если это проблема

Если это проблема tradutor Inglês

401 parallel translation
- Джордж, если это проблема...
- George, if it's that much of a chore... - Not for me!
Эй, послушай, если это проблема, можно решить ее по-другому.
Now, look, if there's a problem, we can handle it some other way.
- Слушай, если это проблема отложить- -
- If it's a problem to postpone...
- Если этот слух правильный и Рокаи также в руководстве ткацкой компании Ямаока это большая проблема.
If that rumor is right and Rokai's also an executive at Yamaoka Weaving that's a big problem.
Все равно, если она что-нибудь узнает... Это моя проблема.
In the meantime, if she should find out anything - that's my problem.
Даже если у меня разболится голова от похмелья, это будет моя проблема.
At least if I have a hangover, it will be all mine.
Ну, если это произойдет у тебя появится большая проблема с Тимми
Well, that could be. If you do, you're going to have a problem with Tim.
Если нет - это проблема. Если, конечно, нет такой музы как у меня.
If not, you're in trouble, unless you have my gal friend here as inspiration.
И если Миллер вернется сегодня, то это наша проблема, не его.
So if Miller comes back here today, it's our problem, not his.
Если дело только в звуке, то это техническая проблема.
Things went wrong with the sound. Get the technical- -
Проблема с покупкой этой земли в том, что если Министерство общественных работ...
The problem with buying that land is if the Public Works Ministry...
Если ты не можешь ее удержать, это не моя проблема.
If you can't keep her, that's not my problem.
Ќо полагаю, что если это единственна € проблема, то она решаема. ћы можем не волноватьс €.
But if we have that the only problem, we will not complain.
Но если это единственная наша проблема, то мы в неплохой форме.
But if that's all we got, we're in good shape.
Одна проблема, у меня астма, то есть если слышишь, что-то свистящее, это я.
The only thing is, I have asthma, so if you hear some wheezing, it's me.
Ну, если не будет хватать денег на круассаны, господин комиссар, будем есть сухари - это не проблема.
Instead of croissants, you'll need to eat biscuits. I'm more worried about what else is happening...
Простите, но если Вы не можете пошевелить и пальцем, чтобы быть в курсе местных событий, то это Ваша проблема!
Sorry, but if you can't be bothered to take an interest in local affairs, that's your own lookout!
Это значит, что если нам понадобится срочно взлететь, у нас будет с этим проблема.
It means if we have to leave in a hurry, we're in very serious trouble.
Если он донесет на тебя - это твоя проблема.
If he beefs on you, that's your problem.
И если я не поговорю с Даной будет серьезная проблема в этой квартире.
And if I don't talk to Dana there's gonna be some real trouble in this apartment, I think.
Если это для тебя проблема...
If you have a problem with this...
Если случалась какая проблема в профсоюзе или если что было не так с бухгалтерией только самые главные парни могли встретиться с Полом и обсудить это.
With union problems or a beef in the numbers only the top guys spoke with Paulie about the problem.
Гражданский иск - это проблема, потому что он имеет смысл только в том случае, если у них есть свидетель.
The civil suit is a problem, because the only way it makes sense is if they have a witness.
Это может занять некоторое время, но если проблема имеет место, я ее найду.
It might take some time, but if there's a problem, I'll find it.
Если он по ходу дела загнётся, это его проблема.
If he dies in the process, that's his problem.
Джош... Если ты выиграешь, это не проблема.
Josh... it's O.K. to beat him.
Если вам нравится платить так дорого, то это ваша проблема!
If you want to pay top price, be my guest.
¬ се мы бросаем кости, играем двигаем фигурки по игральной доске, но если есть проблема то адвокат - это единственный человек, который читал законы.
We're all throwing the dice, playing the game moving our pieces around the board, but if there's a problem the lawyer is the only person that has read the inside top of the box.
Если бы это была проблема, тебе бы доложили.
If there were a problem, they'd tell you.
Она говорит Лауре, "Если хочешь тратить свое время с этим извращенцем это твоя проблема."
She tells Laura, "If you wanna waste your time with that pervert that's your problem."
Потому что если да, то это проблема.
Because if he is, it's a problem.
Если хочешь поиграть со смертью или поиграть с бродягами, это твоя проблема.
If you want to play dead... and play with tramps, that's your problem.
Что ж, я не думаю, что это такая уж проблема, но, если бы я давал рекомендацию, это было бы начать встречаться с терапевтом.
Well, I don't really think that's too great a problem, but if I were to make a recommendation, it might be to start seeing a therapist.
И если вы хотите пинать меня - это ваша проблема.
Okay? And if you wanna knock me for that, it's your own problem, okay?
Это проблема, если ты ее таковой считаешь.
It's only a problem if you want it to be.
Если у вас с этим проблема вы можете пойти куда-нибудь еще, но это мое окончательное предложение.
If you have a problem with that you can go somewhere else, but that's my final offer.
Если её замерить, то это окажется охуенная проблема размером с Эверест.
On a scale of things, you could say it's the Mount fucking Everest of problems.
Если тебе не нравится, как я выгляжу, смотри себе на туфли, или уткнись носом в книгу, это - твоя проблема, а не моя.
If you don't like the way I look, then look at your shoes. Or stick your nose in a book. I  s your problem, not mine.
Ќаклеить обои не проблема, но если честно, мы называем это глухой номер.
It's no problem putting the paper up, but to be honest..... we in the trade call it a bristle number.
Уилл, я живу здесь. И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
And if you're having a problem with the bathroom, you should just say it now.
Потому что если тебе приходится скрывать то, что тебе нравится - это серьезная проблема.
'Cause if you can't share what you're like, you'll have problems.
Если для тебя это проблема...
If it's a problem, l- -
- Эй, если ты хочешь тусоваться с твоим так называемым другом и тратить на неё время это твоя проблема, но держи её от меня, нахрен, подальше.
HEY, YOU WANNA HANG AROUND WITH YOUR LITTLE POSER FRIEND HERE AND PRETEND WITH HER, THAT'S YOUR WASTE OF TIME,
- Если мужчина разведен, это не значит, что у него проблема.
If a man is divorced, it doesn't mean he has a problem.
Если не хочешь подписывать открытку, это не такая уж проблема.
If you don't want to sign the card, it's not a big deal.
И если вы этого не понимаете, то это ваша наибольшая проблема.
And if you can't see that, that's your biggest problem.
Она смотрела в его глаза и видела своего прежнего Сэмми и если это не физиологическая проблема, в его состоянии должен случиться перелом. Звонила Элен.
She looks into his eyes and sees the same person..... and if it's not a physical problem, he should snap out of it.
А ты просто маленький мудак, Если это для тебя проблема.
Are you such an asshole that you have a problem with that?
Ваше Превосходительство, позвольте мне вам сказать... единственная проблема этой земли, если не считать псов испанцев, эти маленькие создания с их зудящими укусами.
Let me tell you, Sir... The problem with this land besides those dogmeat Spaniards... are these tiny little creatures with their itching bites.
Сейчас это не проблема, но если у нас будут дети...
Not an issue now, but if we had kids...
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
If I have to explain to you what you don't get, you don't get it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]