English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Если это что

Если это что tradutor Inglês

26,919 parallel translation
Но я не стану, потому что это грубо, если честно.
But I'm not going to, because that would be, frankly, uncouth.
Если вы едете в поезде, смотрите в окно и видите, что поезд обгоняет меня, и мне все равно, это потому что я направляю в новую голландскую клинику смерти.
If you're ever on a train and you look out of the window, you're overtaking me and I can't be bothered to race you, it's because I'm on my way to the new Dutch death clinic.
На этой неделе мы приехали - если Вам хоть что-то видно сквозь капли на окне - в Скандинавию.
This week, we are coming - if you can see through the drizzle dribbling down the windows - from Scandinavia.
Дело в том, что если вы смотрите это в тот же день, когда выходит передача, то сегодня 23 декабря.
Here's the thing. If you're watching this on the day the programme is actually released, it is December 23rd.
Так что, если эти две- - а это они, я уверен- - рисуете линию...
So if it's those two... Which it is, I'm sure of it... You draw a line...
Они убивают носорогов без рогов, потому что если они пару дней выслеживают носорога, у которого нет рога, они его убивают, чтобы опять на него не попасть. Это экономит время.
They shoot the dehorned ones, because if they track for a couple of days, a rhino, and then it's got no horn, they shoot it, and then they'll never track it again, so it saves time.
У нас такого шанса не было. Вы бы так злорадно не смеялись, если бы я выпал из этой штуки, что вполне могло быть.
You wouldn't be laughing and sniggering so much if I'd fallen out of that thing, as I could have done.
К тому же, если что-то пошло не так, это случилось наверху. А мы были внизу.
Plus, whatever had gone wrong had gone wrong at the top, and we were at the bottom.
Слушай, если ты не хочешь худеть, то все в порядке, потому что это твой выбор. Но я тебе говорила...
And, listen, if you don't want to lose weight, that's fine because that's your choice.
Послушай, Оуэн, не представляю зачем ты все это делаешь, если только не доказать, что ты крут, но есть довольно логическая цепочка событий, которая может случиться.
Look, Owen, I really have no idea why you're doing this, other than to prove you're a badass, but there is a fairly logical chain of events liable to happen.
Что угодно будет звучать глупо, если говорить это таким тоном.
Well, anything can sound silly when you put it in that tone.
Это значит, что если бы мы нашли старого вонючего бездомного мужика в том гараже, думаешь он тоже бы сейчас принимал душ в твоей ванной?
It means that if we had found a smelly old homeless dude in that garage, do you really think he'd be freshening up in your bathroom right now?
Слушай, я на все сто уверен, что Пэт не вернётся, но на тот маловероятный случай, если он всё-таки объявится, это неплохая защита, да?
♪ Jeremiah, Jeremiah ♪ Look, I'm 100 % sure that Pat's not coming back, but on the one percent chance he does, this is a good safeguard, you know?
Что, если мой ребёнок будет это носить?
What if my kid is wearing the hoodie?
Ну, я бы сказал ей, что если у неё она хочет прийти сюда, в лицо мне это сказать и показать так называемые доказательства, то пожалуйста.
Well, I would tell her if she wants to come over here and say that to my face, and show me her said proof, then maybe we can talk.
Я просто хочу сказать, что если вы новичок, то мы рады, что вы с нами, потому что вы будущее этой программы.
I just want to say that if you're new, um, we're so happy to have you here because, um, you are the lifeblood of this program.
* Она злится, что её дочери досталось то же лицо, * но не думаю, что она это понимает, * только если в глубине души.
And she's pissed because her daughter got the same face as her, only I don't think she really realizes it, but on some level, she knows.
Если вы собираетесь манипулировать мною моим прошлым, Убедитесь, что это не история, которую я сочинил, чтобы манипулировать другим.
If you're gonna use my past to manipulate me, make sure it's not a story I made up to manipulate someone else.
Но дело в том, что, если коллега сказал мне, что она чувствует, что ее инстинкты говорят, что это неправильное решение, я доверюсь ей.
But the point is if a fellow officer said to me she felt her instincts were saying this was the wrong call, I would trust her on that.
Даже если Гражданин Зет мертв, это не значит что надежда тоже.
Just because Citizen Z is dead, doesn't mean hope is dead.
Так, если это не в его крови, и уж точно не в его личных качествах, что же так притягивало зомби.
So if it wasn't his blood, and it sure as shit wasn't his personality, what was it that made the zombies want him so bad?
Он все это затеял, потому что он думает, что так вернет меня, и если он хочет именно этого, я заставлю его думать, что это я и собираюсь сделать.
He's doing all of this because he thinks it'll force me back to him, and if that's what he wants, then that's what I'm gonna make him think I'm doing.
Конечно, только если у тебя будет шанс, если мы сможем выяснить, что планирует Румпельштильцхен до того, как сядет солнце и он заберет тебя, так что, теперь, когда я тебя успокоила, может быть, у нас получится это сделать.
Of course, you'll only get the chance to if we can figure out what Rumplestiltskin is planning before the sun goes down and he takes you away, which, now that I've calmed you down, maybe we can do that.
Ну, если это то, что ты предлагаешь. зачем ты меня тогда спасла?
Well, if that's what you assumed, why even bother saving me, then?
Это значит, что, если ты кролик тебе лучше найти триггера и глаза.
Which means, if you're the rabbit, you better find your trigger and your eyes.
Но если бы это был настоящий АОН они бы пытались выяснить куда мы идем. что значит, то они будут следить за мной пока я не закончу свою миссию в банке.
But if this were a real SDR, they'd be trying to figure out where we were going, which means they'll be tailing me until I accomplish my mission at the bank.
Ну, если вы считаете, что это правильно.
Well, if you think that's right.
Если это гонка, то ты проиграл, потому что ты шьёшь, как черепаха.
If it's a race, you're losing, because you suture like a dumb tortoise.
Мы знаем, что Диаз не убивал Миранду, так как смог бы это сделать только, если бы был Гарри Гудини.
Well, we know Diaz didn't murder Miranda, because he couldn't unless he's Harry Houdini.
– А то, что отпечатки показывают, что ты там был, а если это - орудие убийства, угадай, где ты окажешься?
- So, the fingerprints put you there ; and if this turns out to be the murder weapon, guess where you're gonna be sitting?
Съесть. И так я знаю, что если мне можно съесть только 10 крекеров, то на тарелке их только 10, и это нормально, но в то же время, есть крекеры, которые мне нравятся больше других.
To h... to have, so then I know that if-if I'm only allowed to have ten crackers, then I have the ten crackers on my plate, which is fine, but at the same time,
Это очень красиво, правда? Если задуматься. Тот факт, что если кто-то умирает, и раз мы не можем больше его видеть или разговаривать с ним, то не значит, что его теперь нет на рисунке.
I mean, it's kind of beautiful, right, if you think about it, the fact that just because someone dies, just because you can't see them or talk to them anymore, it doesn't mean they're not still in the painting.
Разве что... было бы лучше, если бы я смог сказать ему, что это за железка, вместо того, чтобы непонимающе смотреть на него, когда он спросит.
Uh, except... it'd be way better if I could tell him what it actually is instead of just giving him a dumb look when he asks.
Если это цена за то, что ты зовёшь меня отцом, оно того стоит.
If this is what it took for you to call me "Father," it was worth it.
Если то, что за гранью, не грандиознее огромных рожиц четырех белых стариков, черт, я могу посмотреть на это каждую среду, на гольфе.
If the great beyond is no more impressive than the oversized mugs of four old white men, hell, I can see that in my Wednesday golf group.
Так что если у меня есть шанс сделать что-то хорошее, я это делаю.
So if I get a chance to do something good, I'm taking it.
Вероятность, что ты подойдёшь крайне мала, но если да, пункция костного мозга это жутко больно.
Look, it's slim odds you're a match, but if you are, bone marrow donation hurts like hell.
А что, если бы это была ваша дочь?
What if it were your daughter?
И не проходит и дня, чтобы я не думал о нём, я понимаю, как вас это гложет, знать, что ваш побег повлиял на вашего отца вот так, и если бы вы были дома, вернулись домой... ваш отец был бы жив.
And there's not a day that goes by I don't think about him, so I understand how this must haunt you, knowing that your running away affected your dad the way it did and if you'd have just gone home, just gone home... your dad would probably still be alive right now.
Если эта женщина поможет нам вернуть Кэйси, потому что она Крис МакНил... и это какое-то безумие... Если есть хотя бы малейший шанс, мы используем его.
If that woman can help us get Casey back because she's Chris MacNeil... so crazy... if there's even a chance, we're gonna take it.
Что, если "мy fair" это Мейфер?
So, what if "my fair" was "Mayfair"?
Я знаю, что это звучит не очень хорошо, но, если бы Роман погиб, моё прикрытие погибло бы вместе с ним.
I know how bad that sounds, but if Roman died, my cover could've died with him.
Если даже мы перевербуем Романа, последнее, что нам нужно, это возиться с убийцей-социопатом.
Even if we do turn Roman, the last thing I need to deal with is a sociopathic killer.
Если что-то случится со мной, я это переживу, но не переживу, если что-то случится с тобой.
I can live with whatever happens to me, but I couldn't if something were to happen to you.
И если он умён, а он точно умён, он отвезёт это оружие прямиком на рынок, поэтому я только что созвонился с Нормом, нашим приятелем из спортивного магазина.
And if this guy's smart, which he certainly seems to be, he's gonna take these weapons straight to the collectors'market, which is why I just got off the phone from Norm, our old buddy from Norm's Sportsman's Shop.
Если фото в его соцсетях о чём и говорят, так это о том, что он может себе позволить.
Well, if those pictures in his FlicPhoto account are any indication, I think he can afford it.
Если что-то пойдет не так, а на это есть 200 причин, то твоей карьере конец.
- They take it from there. - Frank, listen to me. Man, if this goes sideways, which there's about 200 ways that this can go wrong, your career is over.
Я поклялась уничтожить их счастье, даже если это будет последнее, что я смогу.
I vowed to destroy their happiness if it is the last thing I do.
Что, если Коул прав, означает, что все это время мы неправильно определяли размеры астероидов.
Which, if Cole is right, means that we've been seeing asteroid sizes all wrong.
Если я правильно подсчитал, думаю, что мы в десятый раз ночуем вместе, а это, как всем известно, повод для завтрака Эги-Бонджо.
Well, if my math is correct, I believe that this is our "tenth time sleeping over" anniversary, which, as everyone knows, is the Agay-Bonjan Breakfast anniversary.
если то, что сказали вы - это правда... Если наши враги пошли против нас... ( фр. ).
_

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]