English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Если это она

Если это она tradutor Inglês

3,851 parallel translation
Если это она, то она затеяла опасную игру, вам не кажется?
If it is her, she's playing a dangerous game, don't you think?
Ведь если мир узнает, что она была убита не этой бомбой, а вашими людьми, пока была в заключении бог знает где... вообразите, что за этим последует.
Because if the world finds out that she wasn't killed by that bomb but by your own people, while she was incarcerated God knows where..... imagine what that's going to do.
Ну, очевидный выбор это Джессика Таллисон, но если мы полагаем, что тот кто ей помогал, замешан в двух убийства, это не она, она была со мной, когда Аластер Сток был убит.
Well, the obvious choice is Jessica Tallison, but if whoever helped Ayesha was involved in both murders, it's not her, she was with me when Alastair Stoke was killed.
Это будет саботажем, только если она получит поддержку!
It will only sabotage it if she doesn't have the support.
Я бы не посмел сказать это, если бы она была здесь, но ты приготовила его так же вкусно.
Well, I wouldn't have dared said this if she was here, but you made it just as good.
Но если я не скажу ей сейчас... и она услышит это от кого-то другого... ты понимаешь мою дилемму.
But if I don't tell her now and she hears it from somewhere else... You see my dilemma.
Потому что если бы мой уважаемый коллега проверил дату нарушения, он бы заметил, что она не могла явиться в суд в прошлую пятницу, потому что она уже была в тюрьме, ожидая это слушание о залоге.
Because if my esteemed colleague had actually checked the date of her violation, he would have noticed that she couldn't appear in court last Friday because she was already in jail awaiting this bail hearing.
Если ставишь перед собой весьма сложную задачу, это больше облегчение, когда она решена, не так ли?
I set myself rather a difficult task, and it's always a relief when it's done, isn't it?
Потому что если она его тебе сама дала, то сделал она это не по доброте душевной.
Because if she gave it to you, she did not do it out of the kindness of her heart.
Когда делали это фото, она, возможно, была еще жива. Но если они больше не объявляются и не требуют еще денег... и это было сегодня утром...
She may have been alive when that picture was taken, but if they're saying they're not asking for any more money, and that was this morning...
Если выяснится, что она мертва, думаешь, никто не догадается, что я заставила тебя это сделать?
If she shows up dead, how long do you think it would take before someone figured out I put you up to it?
- Нет, нет, оставайся здесь умирать, если если это то, что ты хочешь, но я удостоверюсь, что она не умрёт.
- No, no, stay here and die if that's what you want to do, but I'm making sure she doesn't.
Она, знала, что если это сделает, то причинит тебе боль, потому что ты хороший человек, Кевин.
She knew if she did this that it'd hurt you...'cause you're a good man, Kevin.
Если она хотела доставить сообщение, перерезав собственное горло, уверен, что перед тем, как это сделать, она удостоверилась, что ты его получил.
If she wanted to deliver a message by cutting her own throat, I'm pretty sure she'd be confident you received it before she did.
Я хотел убедиться, что с моей женой всё в порядке, и если она втянута в вашу... организацию, что это было добровольно.
I just wanted to make sure my wife was okay. And if she's become involved with your... organization, if it was by choice.
Если она думает, что мне надоело быть самим собой, то для меня это только начало.
If she thinks I'm finished with keeping it real, I am just getting started.
Если она нас здесь увидит, то, это плохо.
If she sees us out here, it's not good.
Если она это скрывает, заболевание достаточно серьезное.
But it's serious enough for her to hide it.
Если это было убийство, то она знала нападавшего.
If this was murder, she knew her attacker.
- Если это было убийство, она знала нападавшего. - Вполне возможно.
~ If this was murder, she knew her attacker. ~ Well, it's possible.
Если это как-то утешит, я уверен, что она не принадлежала к ближнему окружению Гитлера.
If it's any consolation, I'm pretty certain she wasn't part of Hitler's inner circle.
Слушай, если ты и правда зла на мать, и хочешь, чтоб она это знала, нужно показать ей.
Look, if you're really pissed at your ma, and you need her to know, then you've got to show her.
- Потому что если ты возьмёшься за это, она будет поклонницей комических опер.
Cos if you have anything to do with it, she'll be a fan of light opera.
Что если она захочет... ну знаешь... сделать это?
What if she wants me to... You know, do it?
Если Габриэла была связана с Тайлером, она это выяснит.
Conforming the link from Gabriella to Tyler is what'll put her away.
Моз, я знаю, что это не просто, но если она влюблена в кого-то другого, ты должен её отпустить.
Moz, I know this isn't easy, but if she's in love with somebody else, you got to let her go.
Если это дневник соседки, почему она сама не даёт показания?
If it's in the roommate's diary, why isn't she testifying? Is there a reason?
Это все равно, что если бы она была единственным человеком, у которого когда-либо был кризис.
It's like she's the only person who's ever been in a crisis.
Если бы твой ребёнок выжил, она бы заставила расплатиться за это, и если кто - либо попытался бы защитить её,
Had your child lived, she would have paid the price, and if anyone had tried to protect her,
Учитывая что она пережила за свою жизнь, если и есть кто-то, кто может выдержать, то это именно она.
With all that she has endured in her life, if there is anyone who can hold out, it is she.
Если её не похитили, то она скрывается не без причины, и этой причиной может быть убийство.
If she hasn't been kidnapped, she's hiding for a reason, and the reason could be murder.
Слушай, если эта вещь является тем, что ты говоришь, и твой отец знает, что она у меня, это будет последним гвоздем в крышку моего гроба.
Look, if that thing is what you say it is, and your father knows that I have it, that is the final nail in my coffin.
Она дома, если вы хотите зайти и отдать ей это лично.
She's right in there, if you want to give it to her yourself.
Возможно - она все еще в здании. - Если это так, то я хочу, чтобы вы нашли и вернули ее.
If she is, I want you to find her and bring her back.
Если она пойдёт ко дну, это не значит, что ты должен тонуть вместе с ней.
Just because she might go down doesn't mean you have to go down with her.
Она бы не стала, если бы я отдал это вам раньше.
She... she wouldn't if I gave it to you before.
Как бы она это сделала, если люди, к которым она обращалась за помощью, собутыльники насильника?
How could she, when the people that she'd call for help
Потому что если она узнает до суда, боюсь, она психанет, а это может повредить ее делу.
Well, because if she finds out days before her trial, I'm afraid she'll act out in a way that will hurt her case.
Она забеременела, и ты знал, что если это всплывет, то все увидят, какой ты жалкий на самом деле!
Because she was pregnant, and you knew that if it got out, people would see you for the pathetic man you are!
Если с Эдит что-то случится, а Кора узнает, что всё это время мы были в курсе, она никогда нас не простит.
If anything happens to Edith and Cora learns later we knew all along, she would never forgive us.
Если она попросила уволить меня, я имею право это знать.
Because if she told you to fire me, - Uh-huh. - I got a right to know.
Если он наконец-то решился пригласить женщину на свидание, это, скорее всего, было неуклюже и агрессивно — и она ему отказала.
If he finally got the guts to ask a woman out, he would have been clumsy and aggressive and she would have pushed him away.
Если она подавала запрос на выдачу кредитки, водительских прав, или даже смену адреса, мы это выясним.
If she's applied for credit card, drivers license, even a change of address, it'll turn up on one of these.
Она не душевнобольная, если ты это имеешь ввиду.
She's not a mental case if that's what you're saying.
Хорошо, это вариант, мы оценим преимущества судебного разбирательства, как только я проведу полное расследование, но вы должны помнить, что если Дафни проиграет, и я уверена, что она может проиграть, её присудят все 3 года тюремного заключения.
Okay, that's an option, and we'll assess the merits of a trial once I get the full discovery, but what you have to remember is that if Daphne loses, and I firmly believe that she could very well lose, she'd be looking at the full three years in prison.
Это заставило меня задаться вопросом, что, если пытаясь защитить его, она невольно сделала его уязвимым.
It's made me wonder if, in trying to protect him, she inadvertently made him vulnerable.
Послушайте меня, детектив, если это просто такая тактика, чтобы она смогла опять вывезти Келлера из города, я...
Let me tell you something, Detective, if this is just a stall tactic so she spirit Keller out of town again, I'm gonna...
Если кто-то угрожал бы Джорджу или Кэсси, она могла достаточно завестись, чтобы сделать это.
If they were coming after George and Cassie, she might get angry enough to do it.
Ну, если это ее машина, то она зарегистрирована не на нее.
Well, if this is her car, it's not in her name.
Ладно, слушай, я не сливаю тебе информацию, но если она попробует, типа, утопить меня или пригрозит это сделать, закатывая свои глаза, ты будешь сама по себе, потому что это жутко, я с этим не совладаю.
Okay, listen, I won't offer the information, but if she, like, waterboards me or threatens to do that thing where she flips her eyelids inside out, you're on your own,'cause that's creepy, and I can't handle it.
Это страховка на случай, если она кинет меня.
It's insurance, in case she turns on me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]