Жа tradutor Inglês
961 parallel translation
Мне очень жа...
I'm very sor- -
Если г-жа интересуется, плошки риса им достаточно.
As long as Madame is looking if you can get them a bowl of rice to eat, that's enough.
Г-жа, он здесь.
Madame. The child is here.
Г-жа Ву, в субботу я приглашу гостей посмотреть на ребёнка.
Miss Wu This Saturday, I'd like to have a party for this child.
Г-жа, мы везде искали, нет его нигде.
Madam, we've looked everywhere, but we can't find Young Master.
Уже уходите, г-жа Оно?
Is everyone well these days?
- Они идут, г-жа Линда
- They're coming. - Hurry.
Что случилось, г-жа Линда
- What do you need?
Г-жа Линда, дайте мне мальчика
Mrs. Linda, bring me the boy.
- Отлично, г-жа Сикста
- Fine, Mrs. Tita.
Всего хорошего, г-жа Сикста
- Have a nice day, Mrs. Sixta.
Я не заслуживаю такую мать, как моя, г-жа Линда
I don't deserve to have the mother I do, Mrs. Linda.
Там будет г-жа Армфельд.
Miss Armfeldt is appearing.
Г-жа Армфельд... не знал.
Miss Armfeldt... I didn't know that.
- Г-жа Армфельд, великая актриса...
- Miss Armfeldt, the great actress... - Thank you, I knew that.
Здравствуй, г-жа Эгерман!
Hello, Mrs Egerman!
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак.
I fully understand your request, Mme de Vilmorac.
- Видимо, г-жа Армфельд.
- Miss Armfeldt, I believe.
Г-жа неважно себя чувствует.
Madam is not feeling well.
- Г-н, г-жа хочет пожелать вам спокойной ночи.
- Madam wants to say goodnight, sir. - I'll be there, Petra.
Г-жа Глад!
Miss Glad!
- Г-жа Дезире, годы-то летят.
- Miss Desiree is getting on.
Г-жа Дезире велела кланяться и чтоб вы не принимали близко к сердцу.
Miss Desiree gives her best regards and says you shouldn't be sorry.
- В кегельбане, г-жа.
- In the skittle alley, My Lady.
- Как г-жа Армфельд?
- How was Miss Armfeldt?
Г-жа зовёт, пойду.
That's madam. I'll see to her.
- Я всегда влюблена, г-жа.
- I'm always in love, madam.
Конечно, г-жа, вам будет бифштекс, а господам подадим рыбу.
Naturally you can have roast, madam. The gentlemen will have fish though.
- Графина Мальколм, г-жа.
- Countess Malcolm, madam.
Как приятно, что вы нас пригласили, г-жа Армфельд.
How charming of you to have us here for the weekend, Mrs Armfeldt.
Это не девочка, это моя жена, г-жа Армфельд.
She is my wife, Mrs Armfeldt.
Премного наслышаны о ваших талантах, г-жа Армфельд.
We've talked so much about your talents, Miss Armfeldt.
- Г-жа Шарлота права.
- Mrs Charlotte is right.
Г-жа Кэнмоти.
Mrs. Kenmochi.
Хана сказала, что г-жа Кэнмоти предупреждала её о яде.
Hana said that Mrs. Kenmochi warned her about the poison.
- Вы должны гордиться дочерью, г-жа Стивенс.
- You must be very proud of your daughter, Mrs. Stephens.
Как поживаете, г-жа Стивенс?
H - How do you do, Mrs. Stephens?
И я надеюсь на это, г-жа Стивенс.
I hope so, Mrs. Stephens.
Спокойной ночи, г-жа Стивенс.
Good night, Mrs. Stephens.
Здравтсвуйте, г-жа Ланглуа!
- Hello, Mrs. Langlois!
- Ничего страшного, г-жа Хальбештадт.
- It's my responsibility, Mrs Halbestadt.
- Судья Хэйвуд, г-жа Бертольт.
- Judge Haywood, Mrs Bertholt.
Я тебе говорила о своей подруге Альбертине. Г-жа Робер-Гишар.
I told you about my friend Albertine.
Г-жа Элен Шаламбер, богатейшая женщина.
Mrs. Hélène Challemberg, filthy rich.
Г-жа Ферран.
Mrs. Ferran.
Г-жа Шаламбер.
Mrs. Challemberg.
Г-жа...
Mrs...
- Г-жа Ферран?
- Mrs. Ferran?
Что тебе сказала г-жа Оно в коридоре?
What did Mrs. Ono say to you in the hallway?
Г-жа Оно предупредила его тоже.
She was in a hurry, at that.
- Что вы, г-жа.
- Bless me, madam.
жаль 6340
жарко 313
жарко сегодня 17
жалко 480
жаркое 40
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жадина 38
жалость 83
жарко 313
жарко сегодня 17
жалко 480
жаркое 40
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жадина 38
жалость 83
жаль это слышать 198
жанна 432
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
жаба 62
жарковато 33
жасмин 281
жалкое зрелище 106
жара 102
жанна д ' арк 33
жанна 432
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
жаба 62
жарковато 33
жасмин 281
жалкое зрелище 106
жара 102
жанна д ' арк 33
жадный 26
жажда 39
жалкий 79
жалоба 20
жареная курица 18
жаловаться не на что 27
жадность 90
жанет 104
жалкая 34
жалею 65
жажда 39
жалкий 79
жалоба 20
жареная курица 18
жаловаться не на что 27
жадность 90
жанет 104
жалкая 34
жалею 65