За последнее время tradutor Inglês
506 parallel translation
Ты знаешь, я сильно изменился за последнее время.
You know, I've changed a lot lately.
Это уже второй раз за последнее время.
It happened once before like that.
- Лучше всех за последнее время.
- The best in a long time.
Тебе пришлось много пережить за последнее время.
This has been a trying time for you.
Одна из самых громких историй за последнее время.
One of the biggest stories that ever broke.
- Я достиг определенного прогресса за последнее время.
- I've made startling progress.
Кое-что изменилось за последнее время.
Something has changed here lately.
За последнее время их здесь столько побывало.
If you'd seen those vultures come traipsing through like I have!
И правда, Женевьев немного переутомилась за последнее время. Очень бледна.
Yes, Geneviève has been overdoing it somewhat lately.
Как понимаю, за последнее время у вас не было особого прогресса в продвижении дальше.
You haven't made much progress in the last few weeks, we understand.
За последнее время их организация серьезно разрослась.
The organization considerably expanded lately.
Зто было единственное радостное известие за последнее время.
It was the best piece of news that we had received in a long time.
За последнее время большая часть человечества была до глубины потрясена новой волной идеологии нацизма воскресившей пытки и геноцид далекого прошлого.
Recently, a large section of humanity was shaken to the core by the outbreak of an ideology Nazism, which brought a resurgence of torture and genocide from the distant past
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal.
Вы знаете, это второй раз, когда меня спросили об этом за последнее время.
You know that's the second time I've been asked that in the last couple of hours.
Вы от меня натерпелись за последнее время.
After all, you've put up with a lot from me lately.
По-моему, за последнее время он похудел.
I think he's lost a little weight.
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
In the recent time, the German High Command has transferred from the West 75 divisions and a great number of materiel.
Я думаю, за последнее время, они модернизировались.
I think they're a little more modern now, Andrew.
Ты так изменился за последнее время.
You've changed so much lately.
Я должен сказать, что эти захватывающие гонки - одно из самых волнующих событий в моей жизни за последнее время.
I think to be in this endless on the travel everyone certainly feels very boring now I believe that everyone didn't certainly think how place is of idle away the method of the time the conduct and actions is with talent in this aspect I
За последнее время увеличилось количество как малолетних, так и совершеннолетних правонарушителей в нашем районе.
In recent times, the number of juvenile and adult delinquents in our vicinity has been on the rise.
Дома всё изменилось за последнее время.
While I was gone for six years, everything has changed at home.
Да-да, эти двое очень сдружились за последнее время.
Oh yes, yes, hitting it off lately, those two.
Знаешь, впервые за последнее время... я, наконец-то, как следует выспался.
You know, I slept through all of last night... and I haven't done that in days.
Ты никогда не поверишь, через что я прошел за последнее время.
- You'll never believe what I've been through these last days.
Я завалил много тестов за последнее время.
I've been failing a lot of tests recently.
Многое тут изменилось за последнее время.
Boy, things have really changed around here.
Многое случилось за последнее время... так что я думаю нам обоим будет лучше... немного... притормозить.
So much has happened... that I think it would be a good thing for both of us... it we... slowed down a little.
За последнее время у вас были встречи с незнакомцем?
Have any of you had contact recently with a stranger?
Фактически, я думаю, что опекунский совет имел... их первый, истинный удар вдохновения за последнее время.
In fact, I think the board of trustees have had... their first, true stroke of inspiration in some time.
Да, я знаю, что мы не слышали друг друга за последнее время.
Yeah, I... I know. I know we haven't talked in a while...
За последнее время Стейлар потерял 3 миллиона долларов.
Oh, yeah, well, if we want to get our money back, yes. I was actually just going over the figures that I gave to the judge...
Вы во многих местах побывали за последнее время.
You've been taking him a lot of places lately.
Ты не похудел за последнее время?
Lost any weight lately?
Ну Джули, что у тебя было интересного за последнее время?
Gee, Julie, what have you been up to?
Ну что, Ружье... какие интересные книги ты прочел за последнее время?
So, Spudgun... read any good books lately?
Мистер Кидли, в последнее время я внимательно за вами наблюдаю, Вы не выполняете своего обещания :
Mr. Kidley, I been watchin'you mighty close here of late... and all I got to say is that you ain't been livin'up to your promise.
Странный ты в последнее время, постянно следишь за мной. Я ничего не скрываю, знаешь?
You've been watching me like a hawk for some time now, but I have nothing to hide.
Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные?
-... if you'd sold anything recently for cash.
Нет, не в порядке. В последнее время я совсем обезумел в погоне за карьерой.
I've been tearing my hair out over my career.
"Последнее время я болею за Пэлас."
I prefer to watch palace nowadays.
Просто в последнее время мне так одиноко, я все время переживаю за тебя
It's just that I'm alone here, most of the time, and I worry so.
- Я наблюдал за тобой последнее время.
- I've been watching you for a while.
зайду кто в последнее время умер. а член водной комиссии тонет.
Thought I'd drop by and see who dropped dead lately. Isn't this something? Middle of a drought, and the water commissioner drowns.
В последнее время? Я никогда не буду прощен за это.
I'll never be forgiven for that.
Последнее время я замечаю, что за ней кто-то неотступно следит.
Tell me, can I meet your mother?
В последнее время сборы за автомобиль растут, и бензин дорожает.
Recently driving license fees are up, and so is the gas
Видишли ли, сын мой, последнее время... я держу за руку смерть.
You see, my son, for some time now... I've been holding death's hand.
Ничего странного не замечал за ней в последнее время?
Has she been buyin anything odd lately?
Но в последнее время он за ним не следил.
But he hasn't been looking after it too well lately.
последнее время 36
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38