Закономерность tradutor Inglês
186 parallel translation
Появляется закономерность.
A pattern is developing.
Вы видите закономерность в этом, мистер Спок?
Do you sense a pattern, Mr. Spock?
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next.
Однако за такой дифференциацией можно увидеть фундаментальную закономерность : все эти различные формы управления экономикой объединены в общую систему, в согласованное движение, подчинившее себе весь мир, - все они являются формами капитализма.
But in terms of their actual reality, as particular sectors, the truth of their particularity... resides in the universal system that contains them :
- Но в чем эта закономерность?
But a typical what?
Еще мы поняли, что в его появлениях была закономерность.
We also realized that there was a pattern to his appearances.
На мгновение я мог видеть связующую закономерность.
For one moment I could see the pattern that held it all together.
Я сорок лет искал закономерность в числе "пи".
I spent 40 years searching for patterns in Pi.
Кое-что... но не закономерность.
I found things... but not a pattern.
Не закономерность.
Not a pattern.
в рынке акций существует закономерность, прямо передо мной, играющем числами. Всегда была.
there is a pattern, right in front of me, playing with the numbers.
А то, что возможно, хотя мы не уверенны в этом, есть закономерность, присущая любой игре в го.
So maybe, even though we're not aware of it, there is a pattern, an order underlying every Go game.
Мне начинает казаться, что есть какая-то закономерность.
I'm starting to feel like there's a pattern here.
Если и этот утонет, то тьi права, поскольку три совпадения - это закономерность.
If this one sinks, you're right, because three coincidences make a law.
Тем не менее, есть закономерность, а закономерность подразумевает цель.
It is, however, a pattern, and a pattern implies purpose.
Я пытаюсь проследить логическую закономерность твоих действий.
I'm following your actions to the logical conclusions.
У меня есть список случаев, Ваша Честь, которые подтверждают закономерность.
I have a list of recent events, Your Honor, that justify an order.
- Ты чувствуешь здесь закономерность?
- Are you detecting a pattern here?
Посмотрим, кому он звонит, выявим закономерность.
See who he's calling, and look for any kind of pattern.
Если только это не закономерность.
Unless it's a pattern.
- Это не закономерность.
- It's not a pattern.
Прослеживается закономерность.
Hmm, I'm beginning to detect a pattern here.
Значит, если мы найдем жертву, то найдем и закономерность.
So if we can find the victim we can find a hallmark, too.
Эта закономерность выработала у мамы зрелую разумную реакцию.
It's happened so many times that my mom's developed... a very mature reaction,
Есть закономерность.
- Yeah? - Yeah. There's a pattern.
Знаешь, я чувствую в этом закономерность.
You know, I am sensing a pattern here.
Должна быть закономерность.
There should be a pattern.
Я заметил закономерность :
I noticed a trend -
В сегодняшних скетчах Хэрриет, есть закономерность.
All the characters debuted seven years ago.
Я определила закономерность по данным ЮНИТ о случаях внезапной смерти.
I identified a pattern from UNIT's data on sudden deaths.
В основе финальной миссии лежит математическая закономерность, передовая закономерность.
The mathematics underlying the final board are too advanced.
Я тебя не осуждаю, а отмечаю закономерность.
I'm not judging, just detecting a pattern.
Вот и пчелы пропали. Явная закономерность.
With the bees disappearing, I mean, I don't know, it feels like a pattern.
Раз - это случайность, два - совпадение, а три - это уже закономерность.
Once - a case Two - the convergence of
Я надеялась, если собрать их вместе... может всплыть какая-нибудь закономерность.
I was hoping if I put all of them together... some pattern might emerge.
Вот твоя закономерность.
Of course.
Один раз - трагедия, два - совпадение, Три - закономерность.
Once is a tragedy, twice a coincidence, three times is a pattern.
Потому что ты только что открыл еще одну закономерность.
yeah, we're packing up now.
Что, если мы применим такую закономерность к этим убийствам?
What if we applied that logic to these killings?
Я пытаюсь найти закономерность... определяющую связь между евреями и азиатами.
I'm developing an algorithm to define the connection between Jewish guys and Asian girls.
Но это и правда показывает закономерность в поведении Арчи.
It shows an escalation in Archie's behaviour.
Закономерность понятна?
You see a theme developing?
Отчётливая закономерность.
Yes, it is. We find it's a very striking correlation.
В 1869 году Менделеев уже как 10 лет пытался найти закономерность среди элементов.
'By 1869, Mendeleev had been trying to find a pattern'to the elements for a decade.
В интервалах прыжков была бы закономерность, какими бы частыми они не были.
There would be a pattern to the jump intervals, however frequent they are.
Это уже закономерность.
That's a pattern.
Дэвид, я... думаю, я нашел закономерность в крупных изданиях.
David, I, um... I think I found a pattern in the big ticket papers.
Кто-то либо не ожидал, что эту закономерность раскроют, либо просто не боялся этого.
Someone either didn't expect the pattern to be caught, or wasn't afraid if it was.
По-моему, я нашел закономерность в крупных изданиях.
I think I found a pattern in the big ticket papers.
"Господи, Джон, Я просек закономерность."
" Jesus, John, I'm spotting a pattern here, right.
Около 20 весной Какая закономерность?
What's the pattern?
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончишь 19
закончен 28
закончи 26
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
законник 43
закончишь 19
закончен 28
закончи 26
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23