English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ З ] / Зачем тебе это знать

Зачем тебе это знать tradutor Inglês

58 parallel translation
- Зачем тебе это знать?
- Why do you want to know?
- Зачем тебе это знать?
. - Why should I tell you?
Зачем тебе это знать.
You don't want to hear about this.
Зачем тебе это знать?
Who wants to dwell on things like that?
А зачем тебе это знать?
Why would you know?
Зачем тебе это знать?
What do you want to know that for?
Зачем тебе это знать?
What do you want to know for?
Зачем тебе это знать?
Why do you need to hear this?
Зачем тебе это знать?
Why do you want to know?
Я получила его еще в 12 лет, но я не знаю, зачем тебе это знать.
I got it when i was 12, but i don't know why you need to know.
- Зачем тебе это знать?
- Why would you like to know?
А зачем тебе это знать?
Why would you want to know that?
- Зачем тебе это знать?
Why do you need to know that?
Зачем тебе это знать?
Why do you need to know that for
Зачем тебе это знать?
Why d'you want to know?
- Зачем тебе это знать?
Why do you need to know?
Зачем тебе это знать?
Do you have something going on?
Что именно вы узнали? А зачем тебе это знать?
- What developments, exactly?
Зачем тебе это знать?
Why would you know that?
Зачем тебе это знать?
Why do you wanna know?
Зачем тебе это знать?
Why do you need to know that?
И зачем тебе это знать? серьёзно.
Why did you look at my class rank?
Зачем тебе это знать?
Why should I tell you?
Зачем тебе это знать, Карл?
Why do you want to know, Carl?
- Зачем тебе это знать?
But what is it to you?
Зачем тебе это знать?
Why do you want to know about the deals?
Зачем тебе это знать?
Wouldn't you like to know?
Ну, зачем тебе это надо? Ну, скажи мне, я хочу знать!
Tell me, what are you going to do with it?
- Зачем тебе знать это?
- Why do you need to know that?
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Why you wanna know about all that kind of stuff?
— А тебе зачем это знать?
– Wouldn't you like to know?
А зачем тебе это нужно знать?
Why should you give a shit?
И, хотелось бы знать, зачем тебе это надо?
[IN FRENCH] Why do you need it? I don't.
Честно говоря, даже не хочу знать, зачем тебе это.
And, quite frankly, I don't even want to know why.
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил. — Не твое дело!
I just wanna know who Billy was and what that call was about.
Не спрашивай, тебе не зачем это знать.
Don't ask. You don't have to know about it.
Зачем тебе надо это знать?
Why do you need to know?
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Why do you need to know how he died?
А зачем тебе это знать?
- Just curious.
- Зачем тебе нужно это знать, Дэниэл?
- Why do you need to know that, Daniel?
Зачем тебе знать это?
Why do you want to know that?
- Зачем тебе нужно знать это?
- Why do you want to know?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Yes, I love you, so, of course, I'm going to want to know what's going on, why this mission needs to be so secretive, why you need so many guns, but I'm willing to put all that aside.
Я знаю, что пожалею о том, что спросил, Мерлин, но зачем тебе нужно это знать?
I know I'm going to regret asking this, Merlin, but why do you want to know?
Тебе это знать не обязательно зачем?
You don't need to know. What is it? I'm asking you what is it?
Зачем тебе знать это?
Why do you wanna know?
Зачем бы тебе это знать? Зачем мне...
- Why would you need to know something like that?
Не понимаю, зачем тебе нужно все это знать.
Because I don't know why you need to know.
Зачем тебе нужно это знать?
Why do you want to know that?
Хотелось бы знать, зачем это все тебе, амиго.
Kinda interested to know what's in this for you, amigo. I tried...
Тебе-то зачем это знать?
Why do you want to know anyway?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]