Идеальный момент tradutor Inglês
83 parallel translation
Идеальный Момент.
A perfect moment.
Я знаю, это идеальный момент для поцелуя. Ночь, луна, лодка, вода плещется. Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
I, I I know this is an ideal sort of kissing moment you know, night, moon, boat, water lapping you know, it's, um... i t's perfect and I'm I'm not feeling that it would be nice but I don't really know anything about you and I'm I'm still on the rebound
Идеальный момент, чтобы рубить с плеча.
A perfect case of cutting off your nose to spite your face.
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Yeah, I gotta hand it to you you sure picked a perfect time to take a walk on the weird side.
Казалось бы.. идеальный момент. Но знаешь почему я остановил себя?
It seemed like the perfect moment, so why did I hold back?
Сейчас идеальный момент для нанесения удара.
Now is the perfect time to strike.
Ты выбрал идеальный момент, чтобы избавиться от этого проклятья.
You chose the perfect moment to erase this so-called curse.
Эди знала, что она должна найти идеальный момент, чтобы отпустить.
Edie knew she'd have to find the perfect moment to let go.
Возможно, сейчас был бы идеальный момент, чтобы ты поублажала себя для него.
Perhaps now would be a good time for you to pleasure yourself for him.
Не сейчас! А я думаю, что это идеальный момент.
Oh, I think now Is the perfect time.
Року ушел, и великая комета возвращалась Это был идеальный момент, что бы изменить мир
With Roku gone, and the great comet returning the timing was perfect to change the world.
Я никогда не думала что в моей жизни будет идеальный момент, но этот...
I never thought my life would have an absolutely perfect moment. But this..
Я знаю, сейчас не подходящее время... А может, наоборот идеальный момент, но...
I know this is bad timing... or maybe it's perfect timing, I don't know, but...
Представился идеальный момент.
I thought it'd be the ideal occasion.
Идеальный момент, отражающий целую сущность, который художник обессмертил.
A perfect moment capturing an entire existence, made immortal.
Знаете, все это время я ломал себе голову, стараясь вспомнить идеальный момент из того времени, когда Лили и Маршалл были парой.
You know, all this time, I'd been wracking my brain trying to pick out the perfect moment to capture Lily and Marshall as a couple.
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
But then I realized the perfect moment wasn't some needle lost in the haystack of their ten years together.
Идеальный момент в жизни Лили и Маршалла произошел две ночи назад.
The perfect Lily and Marshall moment happened two nights ago.
- Это идеальный момент, чтобы...
This is the perfect time...
Надежно укрывшись в тенях, хитрый снайпер терпеливо ждет идеальный момент для нанесения удара.
Securely hidden in the shadows, the cunning marksman waits patiently for the perfect time to strike.
Это был идеальный момент.
Would have been perfect a moment ago.
Как раз сейчас - идеальный момент.
Just now is the ideal moment.
Нехочу показаться пессимистом, но ты пьяный в стельку, я в моей пижаме... Не похоже на идеальный момент для возобновления моей карьеры водителя.
I hate to be negative, but you drunk off your noggin, me in my pyjamas - it doesn't feel like the ideal time for me to restart my driving career.
Был идеальный момент, и он пролетел прямо мимо меня.
There was some perfect moment, and it passed me right by.
Идеальный момент...
Perfect moment...
Выберу идеальный момент.
Find the perfect moment.
Идеальный момент.
I'm having a perfect moment.
Ну, я не думаю, что подзатыльник перед алтарём, это - идеальный момент для фотографии.
Well, I don't know if a head slap coming down the aisle is the ideal Kodak moment.
Поэтому сейчас идеальный момент, и я пойду туда один.
So now's the perfect time, and I'm going in - on my own.
Идеальный момент.
Impeccable timing.
Идеальный момент.
- I'm not gonna pop my pecs.
Это был идеальный момент диагноза.
It was the perfect diagnostic moment.
У меня был идеальный момент, сегодня утром, когда я еще мог уйти достойно и как политик, и вы оба отговорили меня сделать это.
I had the perfect moment to, right early on, when I could have resigned in a dignified and statesman-like way, and you both advised me not to resign.
Идеальный момент пригласить Венди на танец.
It's the perfect moment to ask Wendy to dance.
Сейчас просто идеальный момент снова появиться рядом и отбить его обратно!
You're in the perfect position to swoop in and win him back.
Макс уехал по делам, это идеальный момент, чтобы одержать над ним верх.
Max is away on business, it's the perfect time to try to win him over.
Я сказала Максу что-то ужасное, и пыталась создать идеальный момент чтобы он был не так зол на меня, но вместо этого, я сделала только хуже.
I have to tell Max something horrible, and I tried to create the perfect moment so that he doesn't get angry at me, but instead I just made it so much worse.
Это мой идеальный момент
This is my perfect moment.
Почему я должен разрушить идеальный момент, говоришь?
Why would I ruin a perfect moment by talking?
Идеальный момент для ее посвящения.
Perfect occasion to initiate her.
Идеальный момент, чтобы сказать о своих чувствах.
The moment i was looking for, to tell him how i felt.
Мой идеальный момент случится не здесь, но я не волновалась.
My perfect moment wasn't going to be here, but i wasn't worried.
Хаос, который последует, когда полиция будет занята другим... Идеальный момент для ограбления.
The ensuing chaos when police are otherwise engaged- - ideal time for a robbery.
Идеальный момент.
Perfect timing.
Я пытался найти идеальный момент, но...
[Echoing] I kept trying to find the perfect moment, but...
Идеальный момент, чтобы запомнить тебя.
It's the perfect moment to remember you by.
Это идеальный момент.
It's the perfect moment.
Я так старался сотворить идеальный вечер для Дафни и момент истины уже.... Всё по плану.
We're all set.
И разве ты не согласен, что наши отношения в данный момент просто идеальны?
And don't you agree that our situation is perfect right now?
Идеальный момент, чтобы пойти спать.
Perfect moment to retire to bed.
В свете того, что произошло, вы все еще думаете, что это был идеальный диагностический момент?
In light of what happened, do you still think it was the perfect diagnostic moment?
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18