English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / К нам

К нам tradutor Inglês

18,408 parallel translation
Слушай, к нам отовсюду поступают заявления.
Okay, look, I just got reports, all right?
Я знал, что нам следует сбежать, Руссо подобрался к нам слишком близко.
When Rousseau got close, I knew we had to run.
Вы пробрались к нам на крышу через соседскую пожарную лестницу.
You got onto our roof via the fire escape next door.
Неделю назад к нам привезли парня. В 10 : 30. Отрубился за рулем машины.
About a week ago, they brought a guy in, 10 : 30 at night, passed out behind the wheel of his car.
"Мама умерла, не против если папа присоединиться к нам"?
"Mom's dead, mind if my Dad tags along?"
К нам присоединили троих чужаков.
It's us plus three strangers.
Я оставила в Ноннатусе ключ перед отъездом, чтобы кто-то мог бы пойти к нам домой и полить цветы.
'I left a key at Nonnatus House before we came away,'so someone could go to our flat and water the plants.'
Когда мы вышли из ресторана, к нам подошла бездомная женщина и уцепилась за меня.
When we came out of the restaurant, this, uh, homeless woman came up and grabbed me.
Может зайдешь к нам сегодня?
You want to come by the house tonight?
У тебя есть к нам какие-либо вопросы?
Do you have any questions for us?
Он приходил к нам домой.
He used to come by our house.
Приходить к нам.
Visit with us.
Раньше заходил к нам со своим сыном.
He'd bring his son over to play back in the day.
Он присоединится к нам.
Hello.
Очень маловероятно, что он сам выйдет к нам поиграть. Но, как всегда мой младший брат :
It's highly unlikely that he'll just come out to play, but it's like my younger brother always said :
Простите, что отвлекаю вас, но к нам только что подходил доктор, и, кажется, я была в шоке, и я ничего не спросила.
So sorry to bug you, but the doctor just gave us an update, and I think I was in shock, and I didn't ask anything.
Они приходят к нам посреди ночи, и мы исчезаем.
They come for us in the middle Of the night and we disappear. That's not gonna happen.
Тесс, наш помощник юриста, пришла к нам из Проекта Невинность.
Tess, our paralegal, comes to us from the Innocence Project.
Я пригласил начальника департамента МВБ Морроу к нам присоединиться.
I asked Homeland Senior Division Chief Morrow to join us.
Это относится к нам обоим.
For both of us.
Пожалуйся, возвращайся к нам.
Please come back to us.
Так что, пожалуйста, возвращайся к нам.
So please come back to us.
Я говорила этому наркоше, чтобы не захаживал к нам.
I told his druggy behind not to come in here anymore.
Спасибо, что присоединилась к нам, Эннализ.
Thank you for joining us today, Annalise.
Он пристал к нам, чтобы мы поцеловались.
He kept bugging us about making out.
Фрэнк убил папу Уэса, а теперь он опять работает на Э.К., так нам любить Фрэнка...
Frank killed Wes'dad, and now he's working for A.K. again, so do we like Frank...
После рекламы к нам присоединиться клинический психолог для всестороннего обсуждения...
When we return, a clinical psychologist joins us for an in-depth discussion...
Что, ты думала мы пойдем на телевидение и скажем, что ты пришла к нам рассказать об изнасиловании, а мы сказали тебе, как это все скрыть?
What, did you think we'd go on TV and say you came to us about a rape and we told you how to make it go away?
Он к нам больше не возвращался, и, насколько я знаю, даже не слышал, что твоя мама снова вышла замуж.
He never came back to us, and as far as I know, he never even knew your mom remarried.
Я встречусь с твоей мамой, когда ты будешь готова к нам присоединиться.
I'll have tea with your mother when you're ready to join us.
Доктор Вазири, нам нужно установить причину смерти, прекратите болтать и вернитесь к работе.
Dr. Vaziri, we have yet to determine cause of death, so stop talking and get back to work.
Эй, а что, если бы вы предоставили нам доступ к этому телу?
Hey, what if you got us access to that body?
– Ходжинс сказал мне, что вы дадите нам доступ к французской жертве убийства.
- Hodgins told me that you're getting us access to the French murder victim.
Нам ни к чему было, чтобы он плакался в кофейную чашку про то как он должен был получить свою долю.
Last thing we needed was him crying into his coffee about how he should be getting his cut.
Я могу вернуться назад по той дорожке, к маленькому магазину, который мы видели, может, куплю нам всем мороженого.
I might walk back up that lane, to that little shop we saw, see if I can buy us all an ice cream.
Она присоединится к нам?
She gon'come sit with us?
Нам понадобится доступ к вашему телефону и почте.
We'd like to access your phone and e-mail.
Ханна, прости, но ты должна рассказать нам о Мэри Дрейк, подвозящей тебя.
Hanna, I'm sorry, but you have to tell us about Mary Drake picking you up.
Но нам нужно попасть к Эли, и сейчас
But we need a way to Ali and right now
Я пытаюсь сказать вам, что привязала Ноэля к стулу в комнате старого мотеля и нам нужно с этим разобраться.
I'm saying I have Noel tied up to a chair in an old motel room and we need to deal with that.
Всё, что нам нужно, это IP-адрес его телефона, который у меня есть, а потом я триангулирую записи с вышек сотовой связи, доступ к которым получить легче, чем следовало бы.
PAULA : Yeah, I mean, Snowden was a hero.
К сожалению, у нас каждая секунда на счету, Так что нам стоит сначала взглянуть на записи.
Unfortunately, this investigation is time-sensitive, so we should look at the tapes first.
Ихаб должен дать нам предлог, повод к войне, как только он появится, выступаем.
We need Ihab to give us an excuse, any reason to march, and when it comes, we move.
Нам ни к чему ваше сочувствие.
We don't want your sympathy.
Вот что я скажу, почему бы нам не вернуться к конкретной ситуации.
Tell you what, why don't we circle back to the situation at hand.
Нам нужен кто-то, кто может подобраться к ней, кто-то, кто... связан с ней лично.
We need somebody to get close to her, someone with a... personal connection.
К сожалению нам нужен гитарист, а не интригант-предатель.
Unfortunately, we're looking for a guitar player and not a manipulative backstabber.
К сожалению, нам надо узнать как можно больше и как можно раньше.
Unfortunately, we do need to get as much information from you right now as possible.
Сейчас жертвы домашнего насилия могут рассчитывать на большую поддержку, а потому нам нужно написать речь для комиссии по УДО с упором на психологическую травму, что привела к... эпизоду с вашим мужем.
Domestic-abuse victims are afforded greater protections now, so we need to create a narrative for the parole board that highlights the psychological trauma that led to your... episode with your husband.
Она не отвечает на мои звонки, а нам нужно подготовить Дэни к выступлению в суде.
She hasn't returned any of my calls, and we have to prep Dani for the stand tomorrow.
Почему бы нам не вернуться к машине?
Why don't we go back to the car, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]