К чему это приведёт tradutor Inglês
381 parallel translation
Прости, Чарли, но ты знаешь, к чему это приведёт.
I'm sorry, Charlie, but you know where that leads.
Разразится бесполезный скандал... вот к чему это приведёт...
Arousing a useless scandal... as this sort of thing does...
К чему это приведёт?
Which means?
Это здорово не застревать на вопросах вроде : К чему это приведёт?
It is so nice for once not to get hung up on, "Where is this going?"
"К чему это приведёт? Чёрт знает."
"Whatever the hell that does."
Я сказала, что поддержу его, но... если б я только знала, к чему это приведёт!
I said of course I'd stick by him, but... if I'd known what it was going to lead to.
Господа, это ни к чему не приведет.
Gentlemen, we are not getting anywhere.
Это ни к чему не приведет.
That isn't gonna get you anyplace.
Это невозможно и ни к чему не приведет.
There's no point.
Адвокат знал, что это ни к чему не приведет.
He didn't bring it up because he knew it'd hurt his case.
Господа, я не знаю, к чему все это приведет, но я не собираюсь рисковать жизнями, пусть даже это приведет к банкротству.
Gentlemen, I don't know where this is going to end, but I'm not going to gamble with lives, even if it means busting the company.
Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет.
You're no longer a spring chicken - you must know the consequences.
Но, говорю тебе, это ни к чему хорошему не приведёт.
It's not gonna do any good, I'll tell you that.
Ваши "мад'м" и ваши "мисс Мэйелла", это ни к чему не приведет, м-р Финч!
Your'ma'am'- ing and your'Miss Mayella'- ing, it don't come to nothin', Mr. Finch.
Надеюсь, это нас к чему-нибудь приведет?
I suppose all this is leading somewhere.
Это ни к чему не приведет...
There would be no point in it.
Это ни к чему не приведет.
You are you
Посмотри, к чему это приведет?
And all this other junk... that's going too.
Это не так. Но я думаю, бесполезный спор ни к чему нас не приведет.
I'm not annoyed, but I think our eternal squabbling is unnecessary.
И к чему это приведет?
What good will that do?
Насилие ни к чему не приведет, я всегда это говорил.
Violence leads nowhere. I keep saying so.
Он и представить не мог, к чему все это приведет.
He could hardly guess where this was going to take him.
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет.
You can't, I'm telling you- - you can't fuckin'eat and drink like an animal, put up with this fuckin'brasciole here.
- Это ни к чему не приведет.
That won't do any good
Да, и я знаю к чему это приведет.
Lise, the boy is asking questions.
Это, конечно, не моё дело, но я не считаю, что их знакомство приведёт к чему-то хорошему.
It's none of my business, but I'd say they keep bad company.
Когда разозлишься, Альберт, не думай, к чему это приведет.
And when you get into this anger, Albert, don't decide where you're gonna get to.
Я верю в то, что всё это нужно, что всё это приведёт к чему-то значительному, к тому концу, который и есть бесконечность.
I believe that all this will lead to something significant, to a finale, which is infinite.
Послушайте, это нас ни к чему не приведёт.
This is getting us nowhere.
Это ни к чему ни приведет.
This is going nowhere.
- К чему всё это приведёт?
What is this leading to?
Это ни к чему нас не приведет.
This is getting us nowhere.
Не благодари, пока мы не узнали, к чему это приведет.
Don't thank me until we figure out where this goes.
Да, все это напрасно, это ни к чему не приведет.
Well, it is all in vain, it will all come to nothing!
Давайте посмотрим, к чему это приведет прежде, чем сделаем следующий шаг.
Let's see how this thing plays out before we make any further moves.
Фрэнк, это ни к чему не приведет.
- This is goin'nowhere, Frank.
Если вы эгоистичные никчёмные граждане... Если вы эгоистичные никчёмные граждане, То у вас будут такие же эгоистичные и никчёмные лидеры и надежда на то что всё само-собой изменится ни к чему хорошему не приведёт всё чего вы дождётесь это новой кучки эгоистичных никчёмных американцев.
If you have selfish ignorant citizens if you have selfish, ignorant citizens your going to get selfish, ignorant leaders and term limits ain't going to do you any good you're just going to wind up with a brand new bunch of
Почему бы нам просто не подождать пару дней, и посмотреть, к чему это приведет?
Why don't we just take it one day at a time and see what happens?
Вы надеялись, что, возможно, это к чему-нибудь приведет.
You hoped something might develop.
Поди, знай, еще к чему это приведет? !
Shut up, asshole!
Это ни к чему не приведет.
Not to lead to anything.
Пустишь в ход свои чары а потом пригласишь куда-нибудь на ужин и кто знает, к чему это приведет.
You're gonna work your charms on him, then you're going to invite him out to dinner, and who knows where that'll lead.
Кого я обманываю, мы оба знаем, к чему это приведет.
What am I saying? We both know where that'll lead.
Мама, это щелканье ни к чему хорошему не приведет.
I am telling you that croaker's no good.
Я же сказал, что это ни к чему не приведет.
I said it wouldn't lead to nothing.
Одна чрезмерная реакция и ты никогда не будешь знать, к чему это приведет.
A little overreaction. Never know what that will lead to.
Это ни к чему тебя не приведет.
This is getting you no place.
Ни к чему хорошему это не приведет.
No good is gonna come of it.
Если я скажу, что знаю, к чему это приведет, я тебе совру, потому что я не знаю.
If I told you I knew where this was leading, I'd be lying, because I don't.
Он просто ждёт, к чему это всё приведёт.
You just don't like what it adds up to.
И ты представляешь, к чему это приведет?
Have you any idea what this is going to do?
к чему это приведет 83
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему это все 47
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему это все 47