К чему ты стремишься tradutor Inglês
31 parallel translation
- к чему ты стремишься?
- What is actually your goal?
К чему ты стремишься?
What do you want?
Тебе нужно что-то, к чему ты стремишься... чтобы вытянуть тебя из этого!
You have to have something to look forward to to bring you out of it!
Эта метафора символизирует то, к чему ты стремишься?
That's the metaphor you're going with here?
Информация, которую ты так жаждешь получить, это все, к чему ты стремишься, или же это только усложнит тебе жизнь.
The information that you fight so hard to get may be everything you wished for or it may just make your life more complicated.
- К чему ты стремишься?
What are you trying to do?
Ну так к чему ты стремишься?
So? What do you really want?
Но то, к чему ты стремишься, - он мощный.
What you'd really like to touch first is powerful.
Когда он увидел, к чему ты стремишься, ему стало легче,
When he saw you aim high, he started to feel better about himself,
Китти, все соседи знали кто ты и к чему ты стремишься с того момента, как тебе исполнилось 8 лет, потому что ты ходила от двери к двери, представляя себя.
Kitty, the whole neighborhood knew who you were and where you were going from the time you were 8 years old because you went door-to-door introducing yourself.
А к чему ты стремишься?
Then what is it that you want?
А к чему ты стремишься?
So what is it you want?
К чему ты стремишься?
What is your purpose?
Риччи, я понимаю, к чему ты стремишься.
Richie, I understand the path you're on.
К чему ты стремишься?
Ah, so then you strive to be what?
Не всё, к чему ты стремишься, даётся с первого раза.
Everything you want in life you don't get the first time.
Нет ли чего-то, к чему ты стремишься?
Isn't there a future you would like?
К чему ты стремишься, Клавий?
What is that you seek, Clavius?
"О Джей, к чему ты стремишься?"
"O.J., what is it that you're lookin'for?"
К чему ты стремишься, Джордж?
What is it you aspire to, George?
К чему ты стремишься?
What is dear to you? What are you striving for?
Всю жизнь ты к чему-то стремишься, к какой-то цели.
You're after something your entire life, some goal.
Дайна, ты всегда к чему-то стремишься.
You're always so full of purpose, Dinah.
Ну, это всё мило и хорошо, Доусон, но я думаю... всё, к чему ты здесь стремишься, может быть достигнуто одним простым взглядом.
Well, that's all well and good, Dawson, but I think all you're shooting for can be accomplished in a simple look.
Ты ни к чему не стремишься.
You never get anywhere.
Ты получишь всё, к чему стремишься, дорогая.
You're gonna get everything you're reaching for, honey.
Заставляет забыть, откуда ты пришел и к чему стремишься.
Makes you forget where you came from, and where you're going.
Я хочу знать, кто ты и что, к чему стремишься.
I want to know who you are and what you are, where you want to go.
Ты ни за что не получишь того, к чему стремишься.
You'll never get what you want.
А ты не стремишься к чему-то большему?
Don't you want more than that?
Ты переживаешь, к чему-то стремишься, и знаешь, я хочу сказать, это же... это шоубизнес, это жесткая работа.
You're anxious and you're hungry and you know, I mean, it's like, it's show business, it's a tough racket.
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18