Как закончишь tradutor Inglês
274 parallel translation
Ладно, как закончишь, зайди в гостиную, я сообщу кое-что важное.
When you've finished, I've something important to tell you
Как закончишь, прямо ко мне.
When you finish here, come to my office.
Тоби! Отожми кнопку на микрофоне, как закончишь говорить!
Let go the mike switch after you speak!
Сет, как закончишь с колодцем, поди посеваль-ка Безмонетный двор.
Seth, after you've done the well, you get scrattlin'up at Ticklepenny Corner.
Как закончишь, возьми его мундир и тот, что под головой, и принеси в лагерь.
When you've finished, take the tunic he's wearing and the one under his head, and bring them back to camp.
Думаю, это замечательно, что ты занимаешься этим, до того как закончишь школу и потерпишь неудачу в реальном мире.
It's great to do that before you fail in the real world.
Уокер, зайди в парилку сразу после того, как закончишь здесь.
Walker, hit the steam room as soon as you're done here.
После того, как закончишь с Молотом, подумай как исправить ситуацию с птицей.
Maybe you can see what you can do about diffusing this bird situation.
И запомни, как закончишь, тут же выныривай.
Now listen to me. As soon as you finish, you get out of there.
И, Бобби, не могла бы ты быстренько сделать копию... и вернуть мисс Блум оригинал, как закончишь?
Bobbi, could you make a quick copy of that videotape and bring in Miss Bloom's original when that's done?
Как закончишь, поговорим снаружи.
Meeting outside when you're done, Doc.
Перед тем, как мы тебя заберём, ты закончишь это. Бери!
First you'll finish this.
Я имею в виду, что хотел узнать, мог бы я зайти за тобой, после того, как ты закончишь работать.
Well, i mean, i wondered if maybe i could drop over and pick you up after you get through work on saturday night.
Если ты закончишь как я, убью тебя!
If you end up like me, I'll kill yout!
И закончишь как раз к Рождеству.
You'll get the full communication by Christmas.
Давай женщина, как только закончишь старик Адан будет уже здесь и съест наживку, лисиц, капкан, тебя и меня
Come on women, by the time you finish old Adam be down here eat the bait, trap, fox, you and me.
Ты закончишь жизнь в одиночестве, как крыса!
You'll end up lonely as a rat.
Но как только ты закончишь, ты же отпустишь меня?
But once it's finished, you'll let me go, right?
Ладно, как только закончишь с этой,
Well, look.... As soon as you finish up there.......
Только не влюбляйся... и сразу же запри, как только закончишь.
But don't fall in love... and re-lock it asa soon as you're done.
Волнуюсь о том, как ты закончишь, парень.
Just worry about your end, kid.
Ты закончишь свои дни как и я :
Your end will look like mine.
Вернемся, как раз ремонт закончишь.
We'll be back before you finish redecorating.
Если ты сейчас закончишь обучение... если ты, как Вейдер, выберешь быстрый и короткий путь... ты станешь орудием зла.
If you end your training now... if you choose the quick and easy path, as Vader did... you will become an agent of evil.
Налей мне питья, как только закончишь пудриться.
Pour me a drink when you finish your make-up.
Бишоп, я хочу, чтобы эти образцы были уничтожены, как только ты с ними закончишь.
Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them.
Ничего, погоди, и ты закончишь, как твой дядька!
If you don't believe your poor uncle, who are you going to believe?
¬ один прекрасный день ты закончишь так же, как пастух из " иглсвата.
One day you'll end up like the herder of Sieglsvat.
Ты закончишь свои дни, как старушка Кейт Хуббер, посреди прекрасных цветов.
You'll wind up a grand old Kate Hepburn surrounded by plants.
Мартин, после того как всё закончишь, подстриги мне ногти.
Listen, Marty. After you get done with that, I want you to clip my toenails.
Питер... возможно родители Томаса так хорошо устроились... что им нет дела до того, во что он ввязывается... но если тебя выгонят из школы... то закончишь так же, как я - вкалывая на заводе.
Peter... maybe Thomas's parents are so well-placed... they don't care what kind of trouble he gets into... but if you lose your place in school... you'll end up working at the factory like me.
Когда закончишь удалять старые файлы, я покажу тебе, как устанавливать новую операционную систему.
I'll show you how to download the new operating system.
Как только ты закончишь свои трансспектральные сенсоры, мы сможем находить базы мятежников, разоружать их, и положим конец всему этому кровопролитию.
As soon as you complete your transpectral sensors, we'll be able to locate the rebel bases, disarm them and put an end to all this bloodshed.
Как только закончишь, спрыгивай с корабля.
Do it and get off the ship.
Ты закончишь также, как и Якудза, придурок.
You're gonna end up as a Yakuza too, asshole.
- Я тебе его верну сразу же, как только ты закончишь.
I don't feel right without it.
Спляши для меня. А когда ты закончишь танец Ты расскажешь мне, как завоевать твоё королевство.
- You will dance for me and when you've finished dancing you'll tell me how to invade your kingdom.
Но тебя ждет увлекательная работа, после того, как ты закончишь.
But, uh, you'd have a good union job waiting'for you here when you were through.
Послушай меня, или закончишь как твоя сестра.
It's too late for regrets now! Listen to me, or you'll end up like your sister!
Послушай меня, или закончишь как твоя сестра.
Listen to me, or you'll end up like your sister!
И в тебе. Как ты закончишь учёбу... если придётся приглядывать за Кейти?
How would you ever find time to finish school... if you have to look after Katie?
душеспасительные беседы, как всегда ты так и закончишь жизнь - без детей и в одиночестве хорошо бы. постучи по дереву
You will end up childless and alone. Both fingers crossed, yeah.
Ана, слушай ее, а то закончишь, как Эстела.
Ana, listen to her. Learn now or you'll end up like Estela.
Потом как-нибудь закончишь, ешь.
You'll finish it the other time, you'll eat.
Позвони, как только закончишь.
Call me the minute it's done.
- Я хочу, чтобы ты убрался, как только закончишь работу.
- As soon as you're done, I want you out.
И ты закончишь, как моя сестра.
You'll end up like my sister.
Если ты будешь продолжать думать о нём как о препятствии, то закончишь тем, что будешь его ненавидеть
If you continue to think of him as an obstacle you'll end up hating him.
Ну, когда ты закончишь читать о столь важных вещах, как "Триста и Большие Планы Малыша Райана" может быть, ты сможешь немного подумать об этом.
Well, when you're through reading about important things like... "Trista and Ryan's Big Baby Plans"... maybe you can put some thought into it.
если ты не сдержишь своего слова... то закончишь так же как и она.
If you don't honour your word... You'll end up like her.
Как здесь закончишь, вернись на свою точку и посчитай гильзы.
After you're done here, go back to your point and count the shells.
закончишь 19
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как знаешь 324
как здесь красиво 41
как зовут вашего сына 20
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как знаешь 324
как здесь красиво 41
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как знаете 57
как звать 46
как зверь 24
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как знаете 57
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захочу 72
как закончите 26
как захватывающе 43
как золото 16
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захочу 72
как закончите 26
как захватывающе 43
как золото 16