Как закончите tradutor Inglês
166 parallel translation
Как закончите... младший класс идет в парилку, старший - по своим кабинетам.
As soon as you've finished... juniors to the sweat room and seniors to their studies.
Сообщите нам, как закончите, профессор Келлер.
Let us know when you've finished, Professor Keller.
Хорошо. Как закончите с Юргой, загляните ко мне.
Come back after you've seen Jurga
Г-н Уилсон, откатите г-на Садовника на рентген после того как закончите распаковывать.
Mr. Wilson, wheel Mr. Gardiner in for x-rays after you've finished unpacking.
Как закончите спорить о её душевном состоянии, почему бы вам не пойти и не спросить её саму?
When you finish debating her state of mind, why don't you go ask her?
Если ваш муж приедет до того, как закончите, закройте всё фольгой.
If he comes before you finish it, cover it with tinfoil.
После того как закончите, я хотела бы перекинуться словечком с г-ом Танигавой.
After the session, I'd like to have a word with Mr. Tanigawa.
А, во. Сегодня, как закончите, пойдёте дуть шмаль или будете тупо жопы отсиживать?
After the show, are you guys going to be puffing the chronics or sitting on your asses?
Я тут подумал, не обсудить ли нам одну перспективу как закончите со свининкой?
Once the pig is digested, perhaps we could pursue a possibility that's come to mind.
— разу как закончите с этим, оформите техосмотр своей развалюхе.
Once you're done with that, you gotta get this car legal as soon as you can, okay?
После того, как закончите работу с негативами, отправьте мне несколько копий, чтобы я смог найти покупателя.
After you edit the negative, send me back copies to start looking for buyers.
И вы заранее приняты в Гарвардскую медицинскую школу, после того, как закончите MIT.
And you're accepted early into school here at Harvard Med, pending graduation from MIT.
Сэр, как закончите, принесите вещи на повторное опечатывание.
Bring it up front for re-seal when you're through, would ya, sir?
У вас есть что мне посоветовать, слова мудрости перед тем, как закончите работу со мной?
So, do you have any tips to give me, any words of wisdom before you punch out?
Ну как закончите "почти заканчивать", сделайте анализ.
Well, when you're finished almost finishing it, test it.
Ладно, просто крикните мне как закончите.
OK. Just give us a shout when you're done.
После того, как вы закончите ваш завтрак, я хотел бы видеть вас у себя в оффисе.
After you've had your breakfast I suggest you drop in my office.
Не пытайтесь, или закончите как Смайли.
Don't try. You'll end up where Smiley is.
- Все ОК. Уходите, как только закончите.
Button it up, will you?
Принесите мне график, как только закончите.
Bring me the chart as soon as you've finished.
Если вам повезет, вы закончите также как и он.
If you're lucky, you might all end up in the same stewpot.
- Только не закончите как он.
Be careful that you don't end the same way he did.
Если полковник услышит об этом, то вы закончите как главарь банды.
If the Colonel hears of this you'll be lucky to end up as a band master.
Вы закончите, как и двое других.
You'll end up like the other two.
Я возьму весы после того, как вы закончите разминку.
I'll take the weights after you finish your workout.
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
Well, Ingalls family as soon as you get done soaking'your feet, we got a wagon to unload.
А принц подождёт здесь со мной, да... пока вы не закончите со своими делами... Как и каждый четверг.
The little prince will stay with me... while you do your important business... like every Thursday.
Если вы не будете кормить кота, Гордон, то закончите как корм для мышей.
If you don't feed the cat, Gordon, you'll end up feeding the mice.
Потому что я не верю, что у Вас есть малейшее представление о том, как Вы это закончите.
Because I don't believe you've got the faintest idea how you're gonna end this.
ћы собираемс € использовать это как центр регистрации когда вы закончите.
We're going to use it as a filing centre when you are through.
Уходите оттуда сразу, как только закончите.
Get out of there as soon as you're done.
Как вы закончите?
Klaski.
Поищите в библиотеке, преподобный, если у вас хоть одна останется после того, как вы закончите сжигать все книги!
Look it up in the library, reverend, if you have any of them left when you're finished burning all the books!
Чудесно. Верните дело, как только закончите его изучать.
Even so, when we die, our souls return to the place of birth.
Как получите, закончите перевод и пришлите мне обратно звук.
Once you have them, finish the translation and transmit the sounds back to me.
Брик, до того, как Вы закончите, скажите, состоится знаменитый турнир по гольфу?
Ron : Brick, before I let you go, are you still having your celebrity golf tournament this summer?
– азумеетс €, мне еще пригод € тс € корзины, после того, как вы закончите.
Of course, I will need the baskets back once you're done.
Если вы не сделаете правильный выбор в жизни, вы закончите полным неудачником, как папа Стэна.
If you don't make the right choices in life you could end up being a big loser like Stan's dad.
Тейла и Ронон продолжат это расследование, а вы сможете присоединиться к ним, как только закончите с этим.
Teyla and Ronon will continue with that investigation, and you can join them once you finish up with this.
Может закончите болтать про улицы вы, три болвана, как будто вы там были?
Will you stop talking about the streets... you three jackasses, like you've been there?
Закончите с мальчиками как можно быстрее и увезите их отсюда.
Get the boys done as quickly as you can and get them away.
Через час меня уже и след простынет, а Вы закончите свою жизнь с пулей в голове, как Ваш отец.
I'll be out of here in an hour and you'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Вы закончите свою жизнь с пулей в голове, как Ваш отец.
You'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Мне плевать, насколько там холодно, как сильно вы устали, просто забирайтесь туда и закончите работу!
I don't care how cold it is, how tired you are, just get out there and finish the job!
Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai.
Рейс 1601, как только закончите рулёж, даю разрешение на взлёт.
Flight 1601, as soon as you're in position, you're cleared for takeoff.
Просто приходите и найдите меня, как только закончите.
Just come and find me, once you're done.
Подружитесь с ним и закончите так же как он хулиган, который делает что захочет и когда захочет.
Befriend him and you'll wind up just like him- - A rebel who does what he wants, when he wants.
В общем, или вы закончите как Беккер или идите со мной.
Either you end up headcheese, or come with me.
Как только закончите, присоединяйтесь ко мне и Ли для встречи в зале заседаний, пожалуйста?
Once you're settled, would you join me and Lee for a meeting in the conference room, please?
Проведите свою жизнь как рыба в аквариуме... и закончите в похоронном мешке.
Spend your life like a fish in a bowl... and end up in a body bag.
закончите как я 23
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как знаешь 324
как здесь красиво 41
как зовут вашего сына 20
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как знаешь 324
как здесь красиво 41
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как зомби 31
как звери 22
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как здесь 155
как здесь холодно 19
как зомби 31
как звери 22
как захочешь 62
как знаете 57
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захватывающе 43
как захочу 72
как золото 16
как знаете 57
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захватывающе 43
как захочу 72
как золото 16