Как и ожидалось tradutor Inglês
144 parallel translation
- Нет, как и ожидалось.
Disappointed?
Как и ожидалось.
Just what we been waiting for.
Марио легко победил своих соперников, как и ожидалось.
Mario won his heat, predictably.
Как и ожидалось.
As expected ¡
Все происходит, как и ожидалось.
All is proceeding as expected and as promised.
Как и ожидалось, в греческом тексте неоднократно упоминается Птолемей.
As expected, the Greek text includes many references to King Ptolemy.
В действительности, как и ожидалось некоторые бизнесмены и политики в спешке покинули город!
Well as a matter of fact this is expected to result i several businessmen and pol - iticians leaving the city!
Вы, как и ожидалось, устраиваете отвратительную вечеринку все извращенные извращенцы выходят из скворечников протестовать и вас здесь нет.
You, of course, predictably throw a disgusting party... all the freaky freakies come out of the woodwork to protest... and you're out ofhere.
Точно, как и ожидалось от Принцессы Эмирод.
Just what we expect from Princess Emeraude.
Ќо, как и ожидалось, далеко не все были рады этим переменам
But as to be expected, not everyone was pleased with the change that had taken place.
- Как и ожидалось.
- It's just what you'd expect.
Как и ожидалось.
- As expected.
Как и ожидалось, перед Ичираку.
the course is ended.
Как и ожидалось, никаких признаков развитой системы циркуляции чакры.
There e'50 % of the possibilities that it goes to good aim But if you had to fail
Как и ожидалось, после этого потрясенные греки сдались.
This, as intended, stunned and defeated the Greeks.
Как и ожидалось от ниндзя Коноха, наёмные телохранители и даже наша охрана была без труда побита.
As one would expect from Konoha ninja the bodyguards that were hired as stuntmen, and even our master guards were easily beaten.
Как и ожидалось от Хатаке Какаши.
As expected of Hatake Kakashi.
Так же, как и ожидалось, потенциальный экссолдат.
Just as expected, would-be ex-Soldier.
Мы заманили Брикмана "Скайнортом", и он повёл себя, как и ожидалось.
We are lured Brikmana "Skaynortom" and he behaved as expected.
Была планета... как и ожидалось, иногда Рейфы приходили, деревенских жителей забирали, но потом, на той особой планете, в нескольких случаях они возвращались.
There was a planet. As was expected, every so often, the Wraith came, villagers were taken. But there, on this particular planet, on several occasions, the taken came back.
Как и ожидалось, глобальное потепление ударило по скалистому Колорадо.
Global warming seems to have struck, as predicted, in the Colorado Rockies.
Как и ожидалось.
As expected
Как я уже говорил, из своего опыта общения с женщинами старше меня, если сказать : "Как и ожидалось от старшего" или "О, я многому научился от вас" - всё будет в порядке.
As I was saying, in my experience, As for older women, If you say things like "As expected of someone older" and "Oh, I learn so much from you", things will go smoothly for you.
Этот парень, Винчестер, как и ожидалось, обладает иммунитетом.
The Winchester boy, definitely immune, as expected.
Как и ожидалось от Ягами-куна : Безупречный ответ.
As usual, a perfect answer.
Я так и знал. Как и ожидалось от L.
L certainly lives up to his reputation...
Как и ожидалось от лучшего Слуги!
I expected nothing less from the greatest Servant!
Как и ожидалось от британца.
As expected of a Britannian.
Карин, как и ожидалось - одна из самый популярных участников.
Karen is, not surprisingly, one of the most popular performers.
Они завершились, как и ожидалось, отсылками к Республиканскому проекту резолюции, в которой...
It ended, as expected, with passage of a Republican draft resolution that...
Как и ожидалось...
He never ceases to amaze...
игру на поле, которое 20 лет спустя почти неразличимо. На футбольном поле теперь растительность и поле, как и ожидалось, возвращается к тому, чем оно было сотни лет назад
the activity on the field which, 20 years later, is barely discernable.
Как и ожидалось от орудия убийства, не знаю, знаете ли вы об этом, его выправили и заточили, поэтому я взяла пробу металла с этого палаша и подтвердила, что это 150-летний клинок.
Now, as you'd expect to see from a murder weapon - I don't know if you can - it's been reshaped and re-sharpened, so I took some metal fragments from this sword and it tested positive to being a 150-year-old blade.
Тем временем, как и ожидалось, без Кристины отношения между Хуаном Антонио и Марией Еленой стали снова разрушаться
Meanwhile, as predicted, without cristina the relationship between juan antonio and maria elena had gone back to its old destructiveness
ћарло с ћонахом, как и ожидалось.
Monk and Marlo, as expected.
Как и ожидалось, Джордан подал иск сегодня против Чэмпион и "Affiliated Studios".
As expected, Jordan filed suit today against Champion and Affiliated Studios.
Как и ожидалось, наши сигналы сегодня почти такие же модные, как саблезубый тигр в клешах. Клайв...
Our buzzers tonight are about as fashionable as a sabre-toothed tiger wearing flares.
Как и ожидалось.
As expected...
Отлично, приглашение бесмысленно предложено, приглашение отклонено, как и ожидалось. Все цивилизованно, никто не ссорится.
All right, invitation pointlessly offered, invitation declined as expected, everyone's civil, nobody's fighting.
Как и ожидалось : сыворотка повышает иммунитет.
The immune serum increases the immunity as expected.
Как и ожидалось при работе на мертвых родственников
As expected when walking on dead relatives.
Как и ожидалось, я занял первое место.
And as expected, took first prize.
Как и ожидалось, никаких намеков на болезнь печени.
As expected, the Navy has no indication of any liver condition.
Причина смерти, как и ожидалось — асфиксия в результате душения.
Well, C.O.D.'s no surprise. Asphyxiation via manual strangulation.
Как и ожидалось...
As I thought...
Все начинается, как и ожидалось, а дольше все получается немного странно
It starts off like you'd expect, and then it gets a little weird.
Биржевые акции поднялись в цене, как на внутреннем рынке, так и на внешнем, после объявления некоторыми высокотехнологичными компаниями большей, чем ожидалось прибыли, но быстро упали после сообщений, что Николас Ван Ортон не принял это всерьез.
Stock markets rose both domestically and abroad... after the announcement of stronger than expected earnings... by several hi-tech companies, but dipped again after reports... that Nicholas Van Orton had sneezed.
Поэтому встреча с Бастером и Люсиль прошла совсем не так, как ожидалось.
Which made Buster and Lucille's visit go much differently than planned.
Как и ожидалось.
It's to be expected.
Как и ожидалось от человека, лучше всех сыгравшего на прослушивании.
As expected from the guy who topped the piano audition.
Хмм. Хорошо, если все пойдет и дальше, как ожидалось,
I multitask.
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как и тогда 59
как известно 240
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и сейчас 111
как интересно 387
как и тогда 59
как известно 240
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и раньше 222
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и мы прощаем должникам нашим 51