Как может показаться tradutor Inglês
101 parallel translation
Это я её попросил, унизился, как может показаться.
It was I who asked to come back, humiliating as it may seem.
Но удивительно, как может показаться, это было незаконным до 1896 года.
But suprising as it may seem it was quite illegal until 1896.
Я не могу больше просить их вставать перед лицом опасности, которую - как может показаться, я избегаю.
I can no longer ask them to face danger that I seem to avoid.
Невероятно, как может показаться, дорогой мальчик, я думаю, что дитя, э, Дороти...
Improbable as it may seem, dear boy, I think the child, er, Dorothea...
Я не такой нежный мальчик как может показаться.
I am not the sensitive, vulnerable type,
Всё не так плохо, как может показаться со стороны.
It's not as bad as I made it out to be.
Но всё не так, как может показаться.
- It doesn't seem much of a point to me.
Доктора Грегори сегодня не будет. Итак, те из нас, кто не сделал домашнее задание, не так глупы, как может показаться на первый взгляд. - Что случилось?
No Dr. Gregory today, ergo those of us who blew off our science homework aren't as dumb as we look.
Я не такой противник детей, как может показаться...
I'm not really as anti-kid as I might have come off.
Умирать не так просто и приятно, как может показаться.
Dying's not as easy as it looks.
Внешнего обаяния, как может показаться одним, или всего лишь притворства, как может показаться другим, но я...
Superficial charm to some eyes. To others, it is mere affectation, but I...
Не такой упертый, как может показаться...
Not stuck up, like you might think.
Наши собаки не такие уж и мирные, как может показаться, когда они в нашем доме лежат растянувшись на полу в гостиной. Они всё ещё обладают инстинктом выживания, достаточным что бы выжить в борьбе среди хищников.
[music] i think our dogs, as placid as they may seem when they're in our homes lying on the living room floor, still posses the instinct to survive, enough that they would be able to do whatever it took
Как может показаться.
It might seem.
Положение не так безнадёжно, как может показаться.
The situation's not so beyond recovery as it might appear.
Это не так замечательно, как может показаться.
It's not as glamorous as I make it look.
И даже это не так просто, как может показаться.
And even that isn't as straightforward as it may seem.
Она не такая легкая цель, как может показаться.
She's not a soft target ; she just looks like one.
Безрассудно, как может показаться.
Daft as it may seem.
Но наши цели не так уж и отличаются, как может показаться.
But our goals are not so far apart as they may seem.
Как может показаться на первый взгляд, у взрослых особей эдмонтозавра нет причин для страха.
At first sight, it appears the adult Edmontosaurus have little to fear.
Жизнь джинна вовсе не так волшебна, как может показаться.
Life as a genie is not as magical as it may appear.
О, это не так ужасающе, как может показаться.
Oh, it's not as horrific as one might think.
Но должен предупредить тебя, Лорелея, я не такой подарок, как может показаться... на первый взгляд.
I have to warn you, Lorelei, um, I'm not the great catch you might think I am from... first impressions.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Это может показаться смешным, но если пройдет слух, что работающий у нас офицер - гуманоид, это как дерьмом в вентилятор.
[Chuckles] This could get real fun. If an officer is rumored to be a humanoid, the shit could hit the fan, so let's keep this between you, me and the wall.
Она действительно смущает, на первый взгляд она может показаться почти китчем, но в этих образцах есть чистота, безукоризненно отвечающая классическим принципам, равно как и смелое сочетание с яркими чертами стиля модерн, что всё вместе полностью отвергает первоначально ложное впечатление.
I s a little confusing. I mean, to someone with a smidgen of taste, this work might border on kitsch. But there's a purity to the classical influences.
Вам может показаться, что вы не готовы но вы так же готовы, как и я, когда впервые попал на Вавилон 5.
You may believe you are not ready but you are as ready as I was when I first came to Babylon 5.
И это может показаться, как безвыходность.
It may seem like it's way out of left field.
Математика не так сложна, как может показаться.
MATH ISN'T THIS BIG DEAL THAT EVERYONE THINKS IT IS.
Это не так просто, как тебе может показаться
It's not as easy as you think
Он не так плох, как это может показаться.
He isn't so bad, once you get to know him.
Это может показаться безумным, но иногда я вижу в людях нечто странное, как будто смотрю на пустой экран телевизора...
Maybe it's the meds but... sometimes I get this weird read on people like a blank TV screen.
И хотя вашим людям этот груз может показаться подозрительным, слава богу, мы живем в мире, где подозрение еще не означает преступление, и где такие, как вы, еще уважают закон.
And while certain people might interpret this cargo as suspicious, thank God we live in a world, where suspicion alone does not constitute a crime. And men like you respect the rule of law.
Леди и джентльмены, молодые и старые, это может показаться необычной процедурой - обращаться к вам перед тем, как картина начнется.
Ladies and gentlemen, young and old, this may seem an unusual procedure, speaking to you before the picture begins.
Это может показаться жестоким, но цель всего этого ничто иное как самосохранение.
It may seem cruel, but the goal is nothing short of self-preservation.
Ну, тебе это может показаться странным, Грэй, но мы пытаемся придумать, как всё по-честному разделить.
Well, odd as it might seem to you, Gray, we're trying come up with a plan to distribute this stuff fairly.
Я знаю, это может показаться странным, что у меня есть чувства к осминогоподобному монстру из другой Вселенной и это совсем не похоже на слюнявые романы, скармливаемые нам Голливудом, но монструозный осьминог любил нас ещё с тех пор, как мы были амёбами...
I know it may seem strange that i have feelings for an octopus monster from another Universe and yes, perhaps it's not a storybook romances been craned down our throats by Hollywood. But the monsterpus has loved us from the far since we were ameobas.
Когда кто-то начинает воспринимать свое отражение в зеркале как совершенно другого человека, в нём возникают два различных мира, каждый из которых может показаться реальным.
You know, Mr. Carson, when one starts to perceive one's own reflection as a completely separate being, one is suddenly confronted with two entirely separate egos, two entirely separate worlds that can surface at any given moment.
Теперь определённый тип поведения, который может показаться тебе менее мужественным, нормален, потому что, к счастью, сегодняшние дети не такие, как ты и твои дружки, которые думают, что самый крутой мужик тот, кто громче всех пёрднет.
Now, certain behavior, which you may think less masculine, is normal because, luckily, today's kids aren't like you and your pals who think the coolest guy is the one who farts loudest.
Может показаться, что это слишком, но как еще мне встретиться с тобой, супермен?
Seems excessive, but how else was I gonna meet you, Superman?
Со стороны может показаться, что ему все равно, но изнутри это пожирет его как рак.
The outside, it looks like they don't care, but on the inside, they're chewing themselves up like cancer.
Я знаю, как это может показаться.
I know it seems like it.
Может показаться, что пустыня Сахара не самое подходящее место для того, чтобы говорить о кольцах Сатурна. но процессы, происходящие с песком, помогут нам лучше понять, как спутники влияют на его кольца.
The Sahara desert may seem an unlikely place to come to explain Saturn's rings, but the behaviour of the sand in the desert can help us understand how the moons form the patterns in the rings.
Как может парень с пистолетом не показаться на фотографиях с камеры безопасности, которые мы видели у Страбински?
How come the guy with the gun didn't show up in the security camera photos we saw at Strabinsky's?
Как ни странно это может показаться, стоя здесь, на грани забвения, я почувствовал большое облегчение.
Strange as it may seem, as I stand here on the verge of oblivion I have a great sense of relief.
Всё не так, как вам может показаться.
It's not exactly what you might think it is.
Это может показаться невероятным, но такое поведение как раз вписывается в представление об идеальном убийце, который обращает любую ситуацию себе на выгоду.
It might seem shocking, but it's a behaviour that clearly shows the most successful killers will exploit any situation to their maximum advantage.
Это может показаться странным, но - как думаете, вы могли бы...
Hey, look, this might seem weird, but do you think you would ever...
В соответствии с Соглашением об отношениях, в годовщину нашего первого свидания, он должен пригласить меня на хороший ужин, спросить, как прошел мой день, и поучаствовать в небрежном физическом контакте, который стороннему наблюдателю может ошибочно показаться интимной близостью.
According to the Relationship Agreement, on the anniversary of our first date, he must take me to a nice dinner, ask about my day and engage in casual physical contact that a disinterested onlooker might mistake for intimacy.
Я просто, я просто указываю на тот факт, что вы находились в замке Беркли, где был убит король, может показаться, что вы были как-то причастны к этому.
Not at all, I'm just, I'm just pointing out that since you were stationed at Berkeley Castle, where the King was murdered, it might appear by innuendo that you were somehow embroiled.
как может кто 30
как может 55
как можете 29
как может быть 21
может показаться 85
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как может 55
как можете 29
как может быть 21
может показаться 85
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как меня зовут 305
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы думаем 91
как майкл 18
как мама 242
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как меня зовут 305
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы думаем 91