Кем я стал tradutor Inglês
208 parallel translation
Да ты сравни : кем я был у нас в Тоса — и кем я стал теперь! А дальше будет ещё лучше!
Just compare how I am right now with how I was in Tosa, and things are going to get even better!
Профессором богословия - вот кем я стал.
A professor on theology, that's what I became!
Я ненавижу того, кем я стал.
I hate what I've become.
Кем я стал?
Who had I become?
А также - кем был я и кем я стал.
Withal, what I have been, and what I am.
Без тебя я бы не стал тем, кем я стал.
I wouldn't be where I am without you.
Кем я стал? Я когда-то ненавидел таких.
I've become everything I used to hate.
Лоти, кем я стал?
God, Lotte, what have I become?
Не знаю, кем я стал, но точно не тем, кем был раньше.
I don't know what I've become, but I'm not what I used to be.
Я годы потратил на то, чтобы стать тем, кем я стал.
I worked for years to get where I am today.
Кем я стал?
What have I become?
Ты знаешь почему я стал тем кем я стал?
You know why I get how I get?
Посмотри, кем я стал.
Look at what you've become.
Я бы не смог стать тем, кем я стал, если бы не был толстокожим.
You don't get to where I am without developing a thick skin.
Вот кем я стал.
This is who I am now.
Я не виню Рокки за то, кем он стал.
Oh, I'm not blaming Rocky for what he is today.
Если бы я продолжала спекулировать сигаретами, я бы не стал тем, кем являюсь сегодня.
If it had continued happening tobacco, would not be where I am.
А как же тот, кем я никогда не стал?
What were the things I was never to be?
Я хочу, чтобы ты кем-нибудь стал!
But I want you to be somebody!
- Но я не стал бы ни с кем об этом говорить.
- But I'd never discuss it.
Моя жена всегда хотела, чтобы я стал лектором... учителем, или кем-то в этом роде.
My wife always wanted me to take a sedentary job... Teacher, or some such.
Когда становишься старше, спрашиваешь себя : "Господи, кем же я стал?"
The older you get you say, "Jesus, how much I got?"
Хорошо это или плохо, но именно благодаря этому я стал тем, кем стал.
For better or for worse, that's what got me where I am today.
я не стал бы делить вас ни с кем
I wouldn't share you with anyone.
Быть может, он все это выдумал, но я начал размышлять о том, кем... кем бы каждый из нас стал, если бы жизнь сложилась немного иначе.
Maybe it's a fairy tale he made up but it started me thinking... how... how each of us might have turned out if history had been just a little different.
Я горд, что увидел кем ты стал.
Proud... to see you become the man you are.
Кем я стал?
What did I get?
Все мои соседи знали, кем я был,... мне не на кого было положиться и я стал искать друзей.
All the wrong people knew who I was anyway... so I figured I'd put up a flag and hope a friend sees it.
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
When I think of what you've become... what you should have become.
Когда я стал следить за определенными людьми... когда выбрал за кем следить, вот когда начались неприятности.
When I started to follow people... specific people, when I selected... a person to follow... that was when the trouble started.
Как ты думаешь как я стал тем кем я есть, а?
How do you think I got where I am, huh?
Я обещала воспитывать наших детей, любить и уважать тебя, но ты стал человеком, который слишком далек от того, кем, я надеялась, ты станешь...
I promise to raise our sons to love and respect you as I do, but I'm forced to accept you as a man far different... from the man I'd hoped you'd become.
Не знаю, как так вышло, что я стал тем, кем являюсь.
I don't know how it is that I'd become what I am.
Я с удовольствием бы стал кем-нибудь другим.
I really would have liked to be someone else.
Ты видишь, отец? В конце концов, я стал кем-то.
You see, Father I have made something of myself, after all.
Может, я не стал для нее тем, кем я мог бы стать.
Maybe, uh, I wasn't as true to her as I could've been.
Если бы не сигареты, кем бы я стал?
Nor, for one, for cigarettes, I don't know where I'd be today.
Ну, когда мы расстались, я стал кое с кем встречаться.
Well, when you and I broke up, I started seeing someone.
А даже если и любил, я никогда не просил, чтобы мои нужды были важнее его или... чтобы он стал кем-то, кем он не является, чтобы мне было хорошо.
AND EVEN IF I DID, I'D NEVER ASK HIM TO PUT MY NEEDS ABOVE HIS OR... BE SOMETHING HE'S NOT TO MAKE ME HAPPY.
Вдруг я уже стал тем, кем, по мнению многих, я должен был стать?
What if I've turned into what the ; I've always said I was gonna turn into?
Послушай, ты же знаешь, я бы не стал с кем-то встречаться, не спросив твоего согласия, да?
Listen, you know, I would never date anyone without you being okay with it, right?
- Я должен был тебя остановить. - И кем бы ты тогда стал, Доктор?
What does that make you, Doctor?
Внезапно я стал кем-то значимым среди школьных ничтожеств
♪ He's a rebel and he'll ♪ ♪ ever, ever be any good... ♪ All of a sudden, I was a somebody in a school full of nobodies.
Я стал тем, кем стал, благодаря своим родителям.
I'm who I am because my parents gave me opportunities.
Я стал тем, кем стал, благодаря усердной учебе и тяжёлой работе.
I'm who I am because I worked hard and got good grades.
История о том, как я стал тем, кем я должен был стать, перед тем, как я мог познакомиться с нею.
The story of how I became who I had to become before I could meet her.
Именно тогда я начал превращаться в того, кем я сейчас стал.
I went from up and coming to a has-been. Nothin'in between.
Я люблю тебя, Михаил. но ненавижу то, кем ты стал.
I love you, Michael, but I hate what you've become.
В смысле, ты был тем кем я мечтал быть всю жизнь и никогда бы не стал.
I mean, you were the one I aspired to all my life and could never be.
Мне кажется, я не знаю никого кто стал бы тем, кем хотел стать когда был ребенком.
I don't think I know anyone who became what they wanted to be when they were a kid.
Я в итоге стал, кем-то вроде ДПСника, тормозил ее каждые десять секунд.
End up like some traffic cop, flagging her down every 10 seconds.
кем я стала 19
кем я хочу стать 18
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я хочу стать 18
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я был раньше 17
я стал 30
я стал лучше 20
я стал другим человеком 20
я стал твоим другом 18
стало еще хуже 18
стальной алхимик 49
стало 30
стала 25
стало лучше 44
я стал 30
я стал лучше 20
я стал другим человеком 20
я стал твоим другом 18
стало еще хуже 18
стальной алхимик 49
стало 30
стала 25
стало лучше 44
стало известно 34
сталь 44
стало легче 25
стало хуже 24
сталкер 35
сталин 36
стало ясно 49
стал 42
стало быть 361
стали 28
сталь 44
стало легче 25
стало хуже 24
сталкер 35
сталин 36
стало ясно 49
стал 42
стало быть 361
стали 28