English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Классический

Классический tradutor Inglês

777 parallel translation
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
I really got to know it in the classic period of the black market.
Классический, пожалуйста, а где наш столик?
An old-fashioned, please, and would you bring it to the table? "
Возьмем классический пример : объявлен "шах".
A classic example : The move called the Scholar's mate.
Классический сюжет для железнодорожного романа.
You imagine one romantic adventure.
Это классический подарок для молодого промышленника.
It's a classic gift for a young businessman.
- Это классический показатель.
- It's a classic pattern.
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
When the classical world will be exhausted, when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption, then our history will end.
Это классический образец замерзшей культуры.
This is a laboratory specimen of an arrested culture.
Вы знаете, это почти классический случай.
It's almost classic
И ты пытаешься нам сказать, что классический бог реально существует?
Are you trying to tell us that the classical gods are real?
Классический способ.
It's a classic trick.
Я изучал классический испанский, а не этот странный диалект, которого он где-то нахватался.
I learned classical Spanish, not the strange dialect he seems to have picked up.
Классический пример типичного еретика 16 столетия.
The classic example of the average 16th century heretic.
Вы классический пример, когда длина языка обратно пропорциональна величине головного мозга.
You're a classic example of the inverse ratio between the size of the mouth and the size of the brain.
Классический заворот тонкой кишки.
But I stopped that.
- Классический симптом.
Classic lesion.
Еще один классический симптом.
Another classic symptom.
Но любители НЛО считают, что случай семьи Хилл - классический пример "близких контактов третьего рода".
But UFO enthusiasts think the Hill case is a classic example of a "close encounter of the third kind."
Вчера заметил, что у вас классический алкогольный синдром.
I noticed you manifest all the classic symptoms of an alcoholic.
Поздний классический период.
Late Classical period.
Пьер - классический.
Atraditional happy end.
Идеальный классический сценарий.
Perfectly orthodox ploy.
- Классический крутой парень.
State-of-the-badass art.
Но многими критиками она оценена как классический роман о 60-х.
It's considered by many critics to be the classic novel about the 1960s.
Классический нос.
Classic nose.
Классический случай.
Classic.
Классический корабль!
A classic ship!
Классический состав в новой версии космических приключений.
See the original cast in their latest, greatest adventure.
Спасибо. Так или иначе, это был классический случай убийства - "самоубийства".
It was a classic murder-suicide.
Классический инфаркт.
She went like that.
Классический случай амнезии.
It's often the case with amnesiacs.
Классический пример игромании.
Man, that's classic compulsive behavior.
А сыграй "Классический Газ".
Now do "Classical Gas."
- Это классический номер!
- It's an old trick!
Это ещё один классический пример того, что ЦРУ ни черта не делает!
It's another classic example of the CIA not doing their homework.
Раздвоение личности, классический случай.
Textbook multiple personality disorder.
- Классический пример ситуации "драться или бежать". *
A classic example of being caught between fight and flight.
Это - классический аргумент.
That is a classic argument.
Люблю классический дизайн 23-го столетия.
I love classic 23rd-century design.
Боже, я читала статью недавно, там говориться, что это классический признак подавленного душевного состояния...
God, I read an article the other day, said that's a classic sign of being spiritually repressed.
Классический, но ещё не традиционный.
- Classical yet non-traditional.
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный карманный фонарик!
A classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet pocket flashlight!
И если вы закажите прямо сейчас, вы получите вдобавок дополнительный бонусный подарок Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
And if you act now, we'll include an extra, added free complimentary bonus gift a classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet, leather-style wallet!
ѕриглашаю вас в воссозданный в рамках ј — Ћ классический " еатр ƒетектива.
This is Frasier Crane welcoming you to KACL's re-creation of the original Mystery Theatre.
Сказанное ею наводит на мысль, что причина вашей ссоры классический пример паники, вызванный боязнью ответственности.
Well, from her story, I think what you're contending with here is a classic case of panic induced by fear of commitment.
Макс сразу распознал классический сценарий похищения ; аппарат взял контроль над самолётом и всеми его системами, подготовившись забрать Макса.
Max would have recognized immediately all the signs of an abduction scenario : ; the craft taking control of the plane and all its systems, preparing to take Max.
Видите, он не выключил чайник. Классический случай.
You see, he forgot the kettle.
Она классически идеальная.
but also classically perfect head!
Это классический случай столбняка.
There's been no suggestion of anything like that. This was a clear case of tetanus.
Классический элемент комедии положений.
Classical element of physical comedy.
Роберт классически красив?
Robert's classically handsome?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]