Кол tradutor Inglês
879 parallel translation
На кол схизмата!
To the stake!
Тока не попади на кол, дьяче!
Just avoid the stake, clerk!
На кол!
The stake!
Связать его и на кол.
Tie him up and to the stake.
На кол. На кол, хлоп!
To the stake. To the stake, khlop!
Иначе эмир давно полетел бы с трона, а ты за свою жадность попал бы на кол.
Otherwise, Emir would have been overthrown a long time ago, and you would have been executed for your greed!
Но прежде тебя самого посадят на кол!
But before that, you will be executed!
Можно, но только одним способом, вбить кол в сердце.
- There's only one way : a stake in their heart
Скоро вас всех Будут на кол сажать.
Soon all of your make Will be burnt on the stake.
Тебе уже приходилось насаживать на кол женскую голову?
Have you already stick a woman's head on a pike?
Как бы ваши головы на кол не надели.
There was more heads to stick on pikes.
Согласно традиции... Такого чародея можно убить только... Вонзив осиновый кол в его сердце.
According to tradition... this kind of wizard can only be killed... by driving a wooden stake through his heart.
Ты умрёшь только тогда, когда осиновый кол пронзит твоё сердце.
You'll only die when a wooden stake pierces your heart.
А вдруг у него острый кол?
Supposing he's got a pointed stick?
Посадите меня на кол!
Take me to the stake!
Осиновый кол приготовим и святую воду аджиязму.
Then we should prepare a stake, and holy water.
На прошлой неделе кол поставил.
- He gave me an F last week.
Рили и Кол.
Riley and Cole.
Что Кол говорит об этом?
What does Cole say about that?
Кол не хочет бросать свое место - это его дело.
Cole wants to muscle in, that's his business.
- Я сказал, что с вами. - Но ты же сказал "кол чуфоло".
- What does that mean?
Здравствуйте, м-р Кол.
Hello, Mr. Caul.
Гарри Кол с верхнего этажа.
This is Harry Caul from upstairs.
Хэл Липсетт и Гарри Кол из Сан-Франциско.
" are Hal Lipsett and Harry Caul from San Francisco.
Это м-р Кол.
Yes, this is Mr. Caul.
- М-р Кол.
- Mr. Caul?
- Вы м-р Кол?
- Are you Mr. Caul?
М-р Кол здесь.
A Mr. Caul is here. All right.
М-р Кол, не ввязывайтесь в это.
Now, look, don't get involved in this, Mr. Caul.
М-р Кол, будьте осторожны.
Mr. Caul, be careful.
- Хорошо, м-р Кол. Я Джим Стори.
- Okay, Mr. Caul, I'm Jim Storey.
Гарри Кол?
Harry... Harry Caul?
Это Гарри Кол.
This is Harry Caul.
Я знаю, что вы мне сказали, м-р Кол.
Yeah, I know what you told me, Mr. Caul.
Меня зовут Гарри Кол.
My name is Harry Caul.
- Кол.
- Caul.
- Кол.
- C-A-U-L. Caul.
- М-р Кол, мы вам перезвоним.
- Mr. Caul, we'll get right back to you.
- М-р Кол?
- Mr. Caul?
Вы же понимаете, м-р Кол?
You understand, don't you, Mr. Caul?
Вам что, - кол на голове тесать?
What do you need, a brick wall to fall on your head?
Знаешь, я настолько привык таскаться по дорогам ради... всяких там "кока-кол", что даже не думал об уходе.
You know, I used to drag on the river road for - for Coca-Colas, and I thought I never wanted to quit.
Кол и молоток!
A stake and a hammer.
Мы положим этого говнюка, и вобьем кол в его чертово сердце!
We'll lay that sucker out flat and drive a stake through his goddamn heart!
Говорит пацан : "Гиена мне поставила кол по английскому".
One kid said : "Hyena gave me an F."
Это не деревянный кол, Тарак.
It's not a wooden stake, Tarak.
Очень практично использовать традиционный деревянный кол.
There's a very practical reason for the traditional wooden stake.
А Семпахова - кол!
And Sempachová ball.
Кол Портер был очарован Леонардом... и однажды написал строку в песне...
Cole Porter was fascinated by Leonard... and he once wrote a line in a song...
Да будь моя воля... я бы такого олуха, который бегает и кричит : "Веселые святки! Веселые святки" - сварил бы живьем вместе с начинкой для святочного пудинга... а в могилу ему вогнал бы кол из остролиста.
If I could work my will every idiot who has "Merry Christmas" on his lips should be boiled in his own pudding and buried with a stake of hollies through his heart.
Настоящий убийца использовал кол для льда.
- The real killer used an ice pick. - They found the weapon?
коллекция 16
коллегами 23
коля 89
коллектив 24
коль 51
коллег 38
колено 53
колесо обозрения 17
колесо фортуны 20
коляска 27
коллегами 23
коля 89
коллектив 24
коль 51
коллег 38
колено 53
колесо обозрения 17
колесо фортуны 20
коляска 27
кольца 141
коллекционер 33
колледжа 21
колян 22
колле 29
колокольчик 46
колодец 31
колдун 83
колбаски 16
колесо спустило 25
коллекционер 33
колледжа 21
колян 22
колле 29
колокольчик 46
колодец 31
колдун 83
колбаски 16
колесо спустило 25