Которого ты заслуживаешь tradutor Inglês
47 parallel translation
Надеюсь, что смогу подарить тебе все счастье, которого ты заслуживаешь.
I hope that I can make you as happy as you deserve.
Возмездие, которого ты заслуживаешь.
The punishment you deserve!
Все что он когда-нибудь хотел - чтобы тебя настигло наказание, которого ты заслуживаешь.
All he ever wanted was for you to get the punishment you deserve.
Я просто хотел быть человеком, которого ты заслуживаешь.
I just wish I could be the man you deserve.
И после всего, что я сделала, я не уверена, что я тот человек, которого ты заслуживаешь.
And after everything I've done, I'm not sure I'm as good a person as you deserve.
Это не тот изумительный финал, которого ты заслуживаешь.
That's not the amazing ending that you deserve.
Я бы хотела, чтобы у тебя был отец, которого ты заслуживаешь.
I wish you could have had the father you deserved.
Я сожалею, что не проживу дольше, чтобы стать хорошим человеком, мужчиной, которого ты заслуживаешь.
I'm sorry for all the lies I ever told. I'm sorry I'm not gonna live long enough to be a better man.
я стану мужчиной, которого ты заслуживаешь с этого момента, моя жизнь будет принадлежать тебе и только тебе одной.
I will be the man you deserve. From this moment on my life is yours, And yours alone.
Всё чего я когда-либо хотел, это быть отцом, которого ты заслуживаешь, но у нашей семьи есть много тайн тайн, которые я скрывал от тебя, потому что ты была слишком юной, потому что не хотел сделать тебе больно.
"I only wish I could have been the father you deserved, " but our family had a t of secrets - " secrets I kept from you because you were so young,
Тейт должен научиться относиться к тебе с уважением, которого ты заслуживаешь.
Tate needs to treat you with the respect you deserve.
Я хочу, чтобы к тебе пришел весь успех, которого ты заслуживаешь, Блейн, и он придёт.
I want you to be as successful as you can be, Blaine, and you will be.
Ты сделала меня лучше, и я надеюсь, что смогу быть для тебя таким мужем, которого ты заслуживаешь.
You've made me a better man, and I just hope that I can continue to be the husband that you deserve.
Я стану человеком, которого ты заслуживаешь, и с которым ты захочешь быть.
By being someone that you deserve and that you want to be with.
Мужем, которого ты заслуживаешь.
The kind of husband you deserve.
Я стану парнем, которого ты заслуживаешь.
I'm going to be the bloke you deserve.
Он говорит о тебе, Грейс. И он готов сделать что угодно, чтобы защитить то, что у вас есть, в непростое время поисков себя. Это нужно ему, чтобы стать таким человеком, которого ты заслуживаешь.
He talks about you, Grace, and how he would do anything to protect what you have, including going through a frightening period of self-discovery to become the willing partner he feels you deserve.
Давно пора сменить этот грязный закуток на капитанский дом, которого ты заслуживаешь.
Finally out of this patch of dirt, into a captain's house like you deserve.
И, возможно, за то недолгое время, что мне осталось, я стану отцом, которого ты заслуживаешь.
And perhaps, in the little time left to me, I can become the father you deserve.
И обеспечить тебе достойный уход, которого ты заслуживаешь :
I wanna ensure you go out the way you should go out.
Я договорилась об этом потому что я тебя люблю и хочу чтобы у тебя было будущее которого ты заслуживаешь.
'Cause I made the arrangements because I love you and I want you to have the future you deserve.
У тебя должно быть будущее, которого ты заслуживаешь, и это не я
I want you to have the future that you deserve, and it's not me.
Это единственный известный нам вариант, дать тебе выбор, которого ты заслуживаешь.
This is the only way we know, to give you the choice that you deserve.
Я хочу, чтобы ты знала, что я собираюсь стать мужем, которого ты заслуживаешь.
I want you to know, I'm going to be the kind of husband you deserve.
В смысле, уважение, которого ты заслуживаешь?
You mean, the respect you deserve?
Если бы мне довелось начать все с начала, я бы постарался стать человеком, которого ты заслуживаешь, достойным тебя с самого начала... и я бы все изменил ради тебя.
If I had to do it all again, I would make sure I was the man you deserved right from the very start... and I would change everything for you.
Алан : так, простите меня за не будучи отцом, которого ты заслуживаешь, для не предоставляет Вам средства для исполнения своей мечты.
ALAN : So, forgive me for not being the father you deserve, for not providing you with the means to follow your dreams.
Я не смогу быть братом, которого ты заслуживаешь.
I can never be the brother you deserve.
Ни Стивен Фрост, ни Управление не обеспечат тебе того уважения, которого ты заслуживаешь.
Neither Steven Frost nor the Agency grant you the respect you deserve.
и которого ты заслуживаешь.
the man you deserve.
Я лишь возвращаю тебя на то место, которого ты заслуживаешь.
I'm only putting you back where you belong.
Я даю тебе шанс, которого ты не заслуживаешь.
I'm giving you a chance you don't deserve.
Ќо ты наконец-то получишь признание, которого заслуживаешь.
But you'll finally get the recognition you deserve.
Может ты найдешь того, кто даст тебе внимание, которого ты жаждешь, заслуживаешь... и требуешь.
So, maybe you should find someone who can give you the attention you want. Need, deserve, require.
Они перебьют друг друга и ты сможешь вернуться в мир, которого заслуживаешь.
They'll kill each other off, and you can return to the world you deserve.
Ты заслуживаешь человека, на которого ты могла бы положиться.
You deserve someone you can count on.
Тебе был дан дар, которого ты не заслуживаешь.
You've been given a gift that you don't deserve.
Просто спасла тебе от тумака, которого, ты, вероятно, заслуживаешь.
Just saved you from the thwacking you probably deserve.
и ты заслуживаешь лучшего, чем быть с обязывающим мужчиной. которого ты на самом деле не любишь
And you deserve better than to be obligated to a man that you don't really love.
Это было для твоей комиссионной славы, какого-то для расплаты, которого, по твоему, ты заслуживаешь.
It was for your own secondhand glory, some payday you think you deserve.
Ты заслуживаешь лучшего Джеймс Гордон, пожалуй, самый честный человек, которого я знаю
James Gordon is the most honest man I've ever met.
Мы сейчас же пойдем к менеджеру отеля и ты получишь наказание, которого заслуживаешь.
We're going to the hotel manager right now, and you'll get the punishment you deserve
И наконец, ты получишь возмездие, которого заслуживаешь.
And at last, you will get the retribution you deserve.
Скарлетт, первой большой любви всей моей жизни... Я просто надеюсь... что Дэвид будет относиться к тебе хорошо, и ты обретёшь счастье, которого заслуживаешь.
To Scarlet, the first great love of my life..... I only hope..... that David will treat you well and you find the happiness you deserve.
Я просто надеюсь, что Дэвид будет относиться к тебе хорошо, и ты обретёшь счастье, которого заслуживаешь.
I only hope that David will treat you well, and you find the happiness you deserve.
которого ты 20
которого ты любишь 68
которого ты видел 18
которого ты знаешь 34
которого ты ищешь 31
которого ты когда 23
которого ты убил 43
которого ты знала 26
которого ты не знаешь 18
ты заслуживаешь лучшего 124
которого ты любишь 68
которого ты видел 18
которого ты знаешь 34
которого ты ищешь 31
которого ты когда 23
которого ты убил 43
которого ты знала 26
которого ты не знаешь 18
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
заслуживаешь 30
который час 1256
который сейчас час 120
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
заслуживаешь 30
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194