Ты заслуживаешь большего tradutor Inglês
117 parallel translation
Прелесть моя, ты заслуживаешь большего, чем это.
My pretty, you deserve better than that.
Ты заслуживаешь большего но надо терпеть, довольствоваться малым и когда-нибудь заработаешь и на новый костюм, и на галстук.
When one can wait and accepts what is offered one's entitled to a new suit and tie.
Я знаю, что ты заслуживаешь большего.
I know you deserve more.
Я сказала себе : " Ты заслуживаешь большего.
I said to myself " You deserve more than this.
- Ты заслуживаешь большего, Лиззи.
You deserve better, Lizzie. "Lizzie"?
Да, ты заслуживаешь большего.
You deserve more.
Тебе не кажется, что ты заслуживаешь большего?
Has it occurred to you that you deserve better?
Ты заслуживаешь большего.
You can be more!
Ты заслуживаешь большего.
You deserve more.
- Ты заслуживаешь большего, чем просто красота.
- You deserve more than handsome.
А ты заслуживаешь большего.
And, you--hey, you deserve better, believe you me,
Ты заслуживаешь большего.
You deserve something better.
Ты заслуживаешь большего
You've got that certain something
- Я верю... что ты заслуживаешь большего.
- l happen to believe that you're worth more.
Я не так давно тебя знаю, и, наверное, из уст парня, который на свиданиях вслепую, обращался с тобой, как с дешевой шлюхой, эти слова ничего не значат, но, думаю, ты заслуживаешь большего.
I haven't known you very long, and this probably means precious little coming from a guy who treated you like a piece of prison ass on a blind date, but I think you deserve a hell of a lot more.
Ты заслуживаешь большего, чем несчастливую женщину.
You deserve more than an unhappy woman.
Ты заслуживаешь большего, чем я могу тебе когда-нибудь предложить, но всё, что у меня есть, принадлежит тебе.
You deserve more than I could possibly ever give you, but everything I have is yours.
Я не знаю твоего отца, но из того... что я увидела сегодня, ты заслуживаешь большего.
I don't know your dad, But from... What I saw today, you deserve better.
Ты заслуживаешь большего, чем лупить мужиков
I feel like there's so much more to you than just beating men's asses...
Ты заслуживаешь большего.
You deserve better.
Да, ты заслуживаешь большего.
Yes, you deserve better.
Ты заслуживаешь большего, Хелен.
You deserve better than that, helen.
Но столько же я не предложу... Естественно, ты заслуживаешь большего.
But I can't give you that, it's hardly enough for you.
Ты заслуживаешь большего.
I'm serious. You deserve more than this.
Дорогой, ты заслуживаешь большего.
Honey, you deserve more than that.
Ты заслуживаешь большего за то, что изменял моей маме.
You deserve so much worse than that for cheating on my mom.
Ты заслуживаешь большего, Хейли-мечтатель, поэт.
You deserve better, Haley - a dreamer, a poet.
Это было глупо потому что я думаю ты заслуживаешь большего чем эта дерьмовая работа.
It was a stupid thing to say, because I think that you're way too good for a crappy job like that.
Твоя интуиция подсказывает тебе, что ты заслуживаешь большего.
Your instincts are telling you that you deserve better.
Ты заслуживаешь большего ".
You can do better. "
Ты заслуживаешь большего.
You deserve so much better.
Ты заслуживаешь большего, Мэри.
You deserve better.
Ты заслуживаешь гораздо большего.
You are more than what you have become.
Слушай ты заслуживаешь намного большего чем он.
Listen you deserve so much better than him.
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего.
Well, I talked to my sponsor and I've thought it over and you know my apology at the coffee shop was sarcastic and rude and you deserve much better.
Ты хочешь большего, и ты этого заслуживаешь.
You want better, and you deserve better.
Разве ты не заслуживаешь большего?
Don't you deserve a lot more?
- Разве ты не заслуживаешь большего?
- Don't you want a lot more?
Тогда можешь спать в свинарнике, большего ты не заслуживаешь.
Then you can sleep in the pig sty, and that's all that you deserve.
Ты заслуживаешь большего чем это, Элла.
You deserve so much more than that, elle.
Нет, ты заслуживаешь намного большего.
No, you deserve more than that.
Я думаю, сегодня ты заслуживаешь большего, чем простой попкрон.
I think you deserve more than popcorn tonight.
Ты заслуживаешь большего.
You deserve better than that.
Ты заслуживаешь что-то большего, чем это.
You deserve more than this.
Ты заслуживаешь гораздо... гораздо большего.
You deserve way, way better.
Ты не думаешь, что заслуживаешь большего?
Don't you think you deserve a little bit more than that?
Он придурок. Ты заслуживаешь намного большего.
You deserve so much better than that jerk.
Я хочу, чтобы ты хотел большего для себя, потому, что ты заслуживаешь этого.
I want you to want more for yourself, because you deserve it for you.
Ты заслуживаешь намного большего.
You deserve so much better than that.
Пойди к миссис Патмор и объясни, почему ты считаешь, что заслуживаешь большего.
Go to Mrs Patmore and explain to her why you think you're worth more than you're getting.
Потому что ты 20-летний маленький уёбок, и ты понятия не имеешь как устроен этот мир, потому что ты думаешь, что заслуживаешь большего... Ты думаешь, что ты слишком интересный человек для дерьмовой работы.
'Cause you're a 20-year-old little and you have no idea how the world works, because you think you deserve better... you think you're too interesting a person to have a shitty job.
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь кого 19
большего 38
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь кого 19
большего 38
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты забыл сказать 17
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты заткнись 46
ты забыл это 21
ты забыла 243
ты заметил 284
ты занята 147
ты зануда 30
ты забыл сказать 17
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты заткнись 46
ты забыл это 21
ты забыла 243
ты заметил 284