English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Которого я знала

Которого я знала tradutor Inglês

215 parallel translation
Я могла бы рассказать Рику, которого я знала в Париже. Он бы понял.
The Rick I knew in Paris, I could tell him, he'd understand.
Мэри Мередит была самым прекрасным человеком, которого я знала.
Mary Meredith was the finest human being I even knew.
Кого-то, которого я знала много лет назад и, которого я больше никогда не видела.
Someone I used to know. Years ago. And whom I haven't seen since.
Вы мне напоминаете кого-то, которого я знала много лет.
You remind me of someone I knew years ago.
Он был самым добрым человеком, которого я знала.
He was the kindest man I ever knew.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
Do you know the only truly happy person I know is Berdykov, the village idiot?
Ты не похож на того парня, которого я знала 1 0 лет назад.
You're not the man I knew ten years ago.
Послушай, Элли для меня проблема в том, что мужчина, которого я знала, он...
Look, Ally... ... for me... ... the problem is, the man that I knew, he....
Эллиот, которого я знала, любила исчез.
The Elliot I know, the Elliot I love, isn't here anymore.
Этот визит Роджера напомнил мне об одном очаровательном молодом человеке, которого я знала, лейтенанте Харпере.
Upon my word, this little attention of Roger's has reminded me most forcibly of a very charming young man I used to know : Lieutenant Harper.
Последний священник, которого я знала, сделал свое шоу на канале FOX.
The last priest I knew got his own show on Fox.
Это тот Джуну, которого я знала.
Well. That's the Junuh I know.
Я хочу, чтобы ты стал тем мужчиной, которого я знала... до того как мы поженились.
I want you to be the man I knew... before we were married.
Он не тот человек, которого я знала... и зефир сделает его суперотличным.
He is not the same man I used to know... and the marshmallows make it extra good.
С Массимо, которого я знала.
With Massimo I knew.
Мой муж уже не тот мужчина, которого я знала если вы меня понимаете.
[ROZ LAUGHING ] JANET [ ON RECORDER] : My husband isn't the man he was, if you know what I mean.
Час назад, человек, которого я знала всю свою жизнь, исчез из-за женщины со странными пальцами и двухголового парня с интеллектом дубового полена.
An hour ago, a man I've known my whole life vanished because of a woman with weird fingers and a two-headed guy with a cannoli's IQ.
Это очень приятно, что человек, которого я знала давным-давно,..
Um, so... And nice that it's somebody... that I knew a really long time ago.
Но Такаши, которого я знала, никогда не был таким.
But the Takashi I knew was never that way
И это парень, в которого я... Эээ которого я знала.
And that's the guy I fell in- - the, um- -
Если бы я знала почему ты не можешь быть женой моему единственному папе, единственному постоянному родителю, которого я знала да конечно я бы обязательно простила бы тебе все.
If i understood why you couldn't stay married to the only father, the only stable parent i'd ever known, yeah, i could've found a way to forgive you all sorts of things.
Где же тот милый, невинный мальчик, которого я знала?
Where's that sweet, innocent youth I used to know?
И больно за Джона, которого я знала.
Most days I just feel sorry for you.
Тот отец, которого я знала, Рисковал всем из-за простой веры в то, Что все создания заслуживают равных шансов.
The father I knew risked everything for the simple belief that all creatures deserved a fair chance.
Он был самым храбрым мальчиком... мужчиной, которого я знала.
He was the bravest boy... man, I knew.
Пит Ферман был парнем, которого я знала...
Um, Pete Fairman was a man that I knew.
Парень, которого я знала, перед тем как уехала, не сделал бы ничего такого.
The guy I knew before I left Wouldn't do something like this.
Он был лучшим кардиохирургом, которого я знала.
He was the best cardiovascular surgeon I knew.
Митчелл, которого я знала, никогда бы не помыслил о...
The Mitchell I knew would never have dreamed...
Которого я знала что дам тебе.
That I knew I was going to give you.
Я - не Джон Холлидэй, которого ты знала когда-то в Иллинойсе.
I'm not the John Halliday you knew back in Illinois.
Веселый маленький валлиец, которого я почти не знала...
A funny little Welshman that I hardly even knew...
Я не тот Сеит Али, которого ты знала.
I'm not the Seyit Ali you used to know.
Знаешь, я однажды знала высокого, статного воина, которого звали Александр.
You know, I once knew a tall, handsome warrior named Alexander.
- Мальчика, которого я знала.
A boy I know.
Тот приятный мужчина, которого я едва знала, просто сказал :
This handsome man just said :
Доктор - личность, столь же настоящая, как любой из плоти и крови, которого я когда-либо знала.
The Doctor is a person as real as any flesh and blood I have ever known.
Я думаю, что твой папа - это наилучший мужчина, которого я когда-либо знала.
I think your father is the best man that I've ever known.
Я знала человека, у которого была дыра навылет через плечо
I knew a man who had a hole clean through his shoulder once
Я знала, что она была с одним из таких мужчин,... как тот, от которого она забеременела.
I knew she'd been with that man, the one who got her pregnant.
Ты меня спрашиваешь, не является ли какой-то старый трансвестит, которого я когда-то знала в школе, твоим отцом?
ARE YOU ASKING ME I-I-IF SOME OLD DRAG QUEEN THAT I ONCE KNEW IN HIGH SCHOOL IS YOUR FATHER?
Я тебе никогда не лгала, не лгу и сейчас, говоря, что я счастлива что испытываю покой, которого не знала прежде.
"I've never lied to you, and I don't now when I say that I'm happy, that I feel a peace that I've never known before."
Я тебе никогда не лгала, не лгу и сейчас, говоря, что я счастлива. Я испытываю покой, которого не знала прежде.
"I have never lied to you, and I don't now when I say that I am happy, that I feel a peace that I've never known before." ( Caroline's voice )
Но я знала, что мой приезд стал окончанием периода, у истоков которого была я равно как и ты.
Though I know your bringing me was the end of something... whose beginning I had as much a part of, certainly, as you.
Просто чтоб ты знала, я считаю тебя ужасно милой девушкой, раз ты встречаешься с парнем, у которого такое плачевное состояние кожи.
Well, just so you know, I think you're an awfully sweet girl to date a guy with such an unfortunate skin condition.
- Кларк, ты всё тот же симпатичный парень, которого я всегда знала
clark, you look like the same handsome guy i've always known.
И я знала, что мой папа усыпит его, поэтому сказала, что меня укусил бульдог Мисс Морган, которого она купила, взамен погибшего кота, вообщем...
And I knew that my dad would have him put down, so I said that I was bitten by Mrs. Morgan's bulldog which, ironically enough, she had gotten to replace the murdered cat, anyway...
Он был единственным приличный парень, которого я когда-либо знала.
He was the only decent guy I ever knew.
Ты только что увидел проблеск парня, которого я раньше знала.
You just got a glimpse of the guy I used to know.
Это не тот Райан Мэттьюз, которого я знала.
This is not the Ryan Matthews I know.
- ок, ты действительно хочешь услышать об отце которого я никогда не знала?
- okay, do you really want to hear About the father that i never knew?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]