Которого я знаю tradutor Inglês
782 parallel translation
Единственный Кирби, которого я знаю - это старик Кирби, cадовник.
The only Kirby I know is old Kirby the gardener.
- Человек, которого я знаю.
- He's a man I know.
Господин Корпанов - самый влиятельный купец, которого я знаю.
Mr. Korpanoff is the most influential cloth merchant I know.
Это самый ловкий и опытный алхимик, которого я знаю.
Lorenzo is the best alchemist I've known.
Наша задача : спустить вниз человека, которого я знаю 15 лет, и, если у нас получится, оставить его там.
Our task : Transport down a man I've known for 15 years and if we're successful, maroon him there.
Не похоже на человека, которого я знаю.
Doesn't sound like the man I know.
Господь, которого я знаю только разумом, и поэтому не знаю...
God, whom I know only through reason, and therefore do not know - -
Вот тот ублюдок, которого я знаю и люблю!
Now there's the bastard I know and love.
Ладно, может мне и в самом деле было нужно место для ночлега, но ты не единственный, которого я знаю.
- Okay. So maybe I did need a place to sleep tonight. But you're not the only person I know.
Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
He's the only guy I know who feels better when he's sick.
Там тип, которого я знаю.
There's a bloke in there I know.
И к тому же человеку, которого я знаю всю мою жизнь предъявляют идиотское обвинение в убийстве моего опекуна. Мадемуазель Виолетта!
With you building a worthy run and a man what I always know from he is accused silly of the death of my guardian.
Значит, ты - не Дакс, которого я знаю.
Then you're not the Dax that I know.
Дейта, которого я знаю, никогда бы не согласился добровольно стать частью планов Лора.
The Data I know would never have agreed to be a willing party to Lore's plan.
Кварк, которого я знаю...
The Quark I know...
Бенджамин Сиско, которого я знаю, никогда бы не продал свою душу и не позволил себе быть частью этой тирании над собственным народом.
The Benjamin Sisko I know would never sell his soul and allow himself to become part of this tyranny against his own people.
Гарак - самый одаренный лгун, которого я знаю.
That man has a rare gift for obfuscation.
Парень, которого я знаю, был хладнокровным убийцей.
The guy I knew was a cold-blooded bastard.
Не похоже на Гарака, которого я знаю.
That doesn't sound like the Garak I know.
- Я с ним встретился. И предложил забрать товар у него по весьма разумной цене... чтобы самому отвезти его чуваку, которого я знаю в Лондоне.
So he met me, and I offered to take it off his hands at a very reasonable price, with the intention of punting it on myself to a guy I know in London.
Кроме того, Бульдог, которого я знаю, никогда не грустит.
Besides, the Bulldog I know doesn't get sad.
Как Чарльз Фостер Кейн, у которого 82 364 акции компании, я знаю объемы своих авуаров.
As Charles Foster Kane who owns 82,364 shares of Public Transit Preferred. See, I do have a general idea of my holdings. I sympathize with you.
Там было написано про человека, которого я знаю.
It was about, uh... someone I used to know. Only it wasn't about me.
Все, что я знаю - он лучший солдат, которого я видел.
All I know is, he's the best soldier I ever saw.
Или, скорее, мужчина, которого я особенно хорошо знаю.
Or rather, the man I know particularly well.
Но ведь я все-таки не залив и не танкер и не могу принадлежать человеку, которого не знаю.
- But I'm not a fleet of tankers. I'm not getting engaged to a man I barely know.
Я также не знаю кто тот бедняга которого вы захватили.
Now, who this poor fellow is you captured I know not.
Это человек, которого, полагаю, я знаю - человек, которому назначили время умирать, И все же он лучше меня способен сказать, то, что нужно сказать.
He's a man I think I knew - a man who is scheduled to die, and therefore better fitted than I to say what needs to be said.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
I know it sounds funny... because I suppose you would think that what would be worrying me... would be the guys in the truck... or maybe some guy I don't even know watching me pretty close in the bar or something.
Я не защищаю ничьи интересы и уж, конечно, не синьора Хюббеля, которого я вообще не знаю.
I'm not protecting anyone's interests. And certainly not Mr. Huebel's, whom I don't even know!
Я не знаю, профессор, но я поймал сигнал, и это единственное место, из которого он мог быть отправлен.
- Oh, I don't know, Professor. But I just picked up a call and that's the only place it could have come from.
А сюда то блюдо название которого не знаю. Что ж, ладно ль я расставил?
And here goes the dish
В любом случае я никогда не влюблюсь в человека, которого не знаю.
Anyway, I'll never fall in love with someone I don't know.
Я знаю только одно. Легавые нам сказали что парень, которого украли в тот день, когда на жену легавого отвезли в морг участвовал в большом деле с семьёй Прицци.
All I know is that... the cops tell us... the guy who got snatched the day they did the number on the cops wife... was in big business with the Prizzi family.
Я знаю парня, у которого есть 100 % способ делать деньги. Без потерь и неожиданностей.
I know this guy who has an ironclad way of making money. I can't lose or get hurt.
Это я виноват, что купил его у человека, которого не знаю.
My fault, buying from people I don't know.
Я не знаю, тот ли это человек, которого вы ищете.
I don't know if that was the man you were seeking...
Да, профессор, я знаю.. что, если один из этих людей, которого я спасу сейчас ребенком вырастет во второго Адольфа Гитлера?
Yes, Professor, I know... what if one of those lives I saved down there as a child who grows up to be the next Adolf Hitler?
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
I don't know you at all... but somehow I have the feeling... that you're exactly the listener that I've been looking for.
Я встретил юного джентльмена в парке, он гулял там со слугой своего отца, сэр,.. которого я хорошо знаю по Лондону.
I happened to bump into the young gentleman with his father's valet, sir, whom I used to know quite well in London.
Найти этот дом, который чудом уцелел, было большой удачей. Нет, нет. Кроме того, владелец - барон, которого я знаю.
Besides, the owner is a baron I'm acquainted with.
О, вот это доктор Миранда, которого я так хорошо знаю.
That's the Dr. Miranda I know so well.
Интересно, зачем мне одеваться так ради человека, которого я не знаю?
Why would I dress like this for somebody I don't know?
- Сначала ты разрушаешь ее отношения с парнем, у которого высокий голос. - Я знаю.
- I know.
Послушайте... Нет ничего тяжелее, чем знать, что человек, которого любишь, не счастлив, и я знаю, как важно это исправить.
Listen... there's nothing harder than knowing that the person you love is unhappy.
Я не собираюсь получать побои за какого то хулигана, которого я вообще не знаю.
I won't take hits for a homeboy gangsta I don't know.
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
I feel stupid calling... but you're the only person that I know here.
Но я знаю, вы хороший офицер, а мне сейчас необходим каждый хороший офицер, которого я могу заполучить.
But I do know that you're a good officer and right now, I need every good officer I can get.
Ну, это Джерри Сайнфелд, которого знаю только я.
Well, this is the Jerry Seinfeld that only I know.
Понимаю. Но я знаю, как это для него важно, и знаю, что он бы не хотел лежать в стазисе неопределенное время, дожидаясь медицинского решения, которого может и не быть.
I realise that, but I know how important this is to him, and I know he wouldn't want to be put in stasis indefinitely, waiting for some medical solution that may never come.
Я знаю парня, у которого 18-го.
I know a guy who's the 18th.
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я помню 35
которого я ждал 20
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я помню 35
которого я ждал 20
которого я встретил 22
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю кто ты 133
я знаю это чувство 78
я знаю этого парня 135
я знаю это 1443
я знаю тебя 650
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю 98605
я знаю кто ты 133
я знаю это чувство 78
я знаю этого парня 135
я знаю это 1443
я знаю тебя 650
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю то 98
я знаю этого человека 68
я знаю его 374
я знаю парня 129
я знаю этот взгляд 115
я знаю вас 147
я знаю достаточно 72
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю то 98
я знаю этого человека 68
я знаю его 374
я знаю парня 129
я знаю этот взгляд 115
я знаю точно 92
я знаю свои права 116
я знаю кто вы 102
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284
я знаю свои права 116
я знаю кто вы 102
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284