Которого я любила tradutor Inglês
149 parallel translation
Он единственный мужчина, которого я любила.
He's the only man I've ever loved.
Нет. Это единственный парень, которого я любила.
No, he's the only guy I've ever loved.
Я потеряла человека, которого я любила.
I lost the man that I loved.
Меня предал человек, которого я любила больше всего на свете.
He'd deceived me. Sugimi, the man I loved with all my heart.
В концлагере "Маутхаузен" погиб человек, которого я любила.
The man that I loved died in Mauthausen.
Именно он выдал Гестапо человека, которого я любила.
He told the Gestapo about the man I loved.
Это чудовище, этот человек оставался моей единственной связующей нитью с человеком, которого я любила...
Because this man, this monster, remained my only link to the one I loved. Can you understand that?
Человек, которого я любила, умер, и я смертельно устала.
I loved a man, he's dead, and I'm tired.
Первый парень, которого я любила, был полным ничтожеством.
The first guy I ever loved was a total nothing.
Но человек, которого я любила... разлюбил меня.
But the man I loved fell out of love with me.
Отца, которого я любила.
The father I loved.
Однажды парень, которого я любила, потребовал совершить с ним самоубийство.
One day. the boy I loved asked me to kill myself with him.
Он был умный привлекательный мужчина, который любил меня, и которого я любила, кстати.
He was a smart attractive man who loved me, and who I loved, by the way.
Я не уверена знал ли ты, но человек, которого я любила умер.
I'm not sure if you knew, but the person I loved passed away.
Единственный мужчина, которого я любила умер, когда мне было всего 21.
The only man I ever loved... died when I was 21.
Мужчина, которого я любила.
The man I loved.
А потом случилось чудо. Когда Мартин, которого я любила всю жизнь, нашёл меня.
It must have been a miracle since Martin, whom I have loved all my life, found me.
Это вещь человека, которого я любила.
It belonged to the man I loved.
Это вещь человека, которого я любила!
It belonged to the man I loved!
Человек, которого я любила, ушел на войну. и погиб там.
The person I loved most went to war, and died.
Там и человек, которого я любила, и твой дедушка, и твоя мама тоже...
The man grandma loved, your grandfather, your mother too...
Да, мне просто немного грустно. потому что единственный мужчина, которого я любила, бросил меня у алтаря.
Yeah, I'm just a little down'cause the only man I'll ever love left me at the altar.
Зачем бы я стала убивать мужчину, которого я любила?
Why would I kill a man that I loved?
Единственный человек, которого я любила также сильно, как Ташу, это Дана.
The only person that I ever really loved as much as Tasha was Dana.
Ну, да, потому что я была одна, потому что парень, которого я любила, попросил меня быть с ним, и я сказала "нет".
Well, yeah,'cause I was alone, because the boy that I loved asked me to be with him, and I said no.
Парень, которого я любила, был человеком.
The love of my life was human.
Мужчину, которого я любила так сильно что позволила ему унизить меня в присутствии всех моих близких бросив его у алтаря, потому что почувствовала что он ещё не готов подарить мне любовь, по глубине равную моей любви к нему.
A man who I loved so deeply That I was willing to humiliate myself In front of all of the people dear to me
Он единственный человек, которого я когда-либо любила.
He's the only man I've ever loved.
Я пришла разоблачить человека, которого любила 20 лет.
I've come to denounce the man I've loved for 2O years.
Которого я очень любила.
Someone I loved very much.
На парня, которого я очень любила.
A guy that I loved a lot.
Правда, если бы ты мог дать мне совет перед свадьбой, Я может не вышла бы замуж за человека, которого не любила.
You once could've prevented me from marrying a man I didn't love.
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и я подумал : если я только смогу стать этим человеком, человеком, которого ты так любила, если я как-нибудь смогу стать им физически...
You spoke of Mr. Furlong and how much you loved him years ago. If only I could become this man... ... whom you loved so much....
Я хочу вернуть Дрю - я должен опять стать тем мужчиной, которым был, мужчиной, которого она любила.
I want Dru back, I've just got to be the man I was. The man she loved.
Эллиот, которого я знала, любила исчез.
The Elliot I know, the Elliot I love, isn't here anymore.
Эвелин уже потеряла мужчину, которого любила. Я не хочу, чтобы это случилось с ней снова.
Evelyn already lost the man she loved once. I don't want it to happen to her again.
Я уехала с мужчиной, которого любила.
I left with the man I loved.
Милая, послушай... Однажды я чуть не вышла замуж за человека, которого не любила.
Honey, you know I once also almost married somebody that I didn't love.
Теперь я потеряла единственного человека, которого любила.
Now I've lost the only man I ever really loved.
Нет. Если человек, которого я всегда любила, со мной.
Not if the one I've always loved is with me.
Муж, которого я бы ласкала, любила и всячески ублажала.
A husband that I can kiss and love and give juice to.
Я увидела человека, которого любила, как мне казалось.
How am I doing? I saw the man I thought I loved...
Напиши ему, что он - единственный человек, которого я люблю и любила.
You will write to him and set everything right?
Кларк... есть только один человек, Которого я когда-либо любила... ты.
Clark... there's only one person I've ever been in love with... you.
Потому что я хочу встретить мужчину, которого любила бы, и который мог бы быть отцом моего ребенка.
It'd mean I'd given up on loving some man who'd father my child.
Я вернулась после всех этих месяцев, потому что хотела быть рядом с человеком, которого любила.
I moved back after all these months because I wanted to be with the man that I loved.
Я могу умереть, а она сможет продолжить жить своей прекрасной жизнью с единственным человеком, которого я когда-либо любила.
I can't die and she gets to go on and live the perfect life with the only person I've ever loved.
Сначала я выбрала привлекательного мужчину, которого любила.
For my first, I chose a handsome man everyone liked.
Я бы лучше смирилась с двадцатью Дэнами Хамфри из Бруклина, чем с тем парнем из трущоб, которого ты любила.
YOU THINK SERENA'S A HANDFUL? I WOULD RATHER HAVE 20 DAN HUMPHREYS FROM BROOKLYN
Бри, когда ты говоришь мне, что не можешь причинить зла человеку, которого когда-то любила, я не могу сердиться.
Bree, when you tell me you could never hurt a man you used to love, it doesn't make me angry.
Но я не могу поразить Уила Уитона, человека, которого любила бабушка.
But I can't defeat Wil Wheaton, the man who loved is mee-maw.
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я встретил 22
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я встретил 22
которого я помню 35
которого я знаю 375
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я любила тебя 124
я любила 25
я любила ее 19
которого я знаю 375
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я любила тебя 124
я любила 25
я любила ее 19
я любила его 171
любила 73
любила его 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
любила 73
любила его 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62