Которое я знаю tradutor Inglês
196 parallel translation
Самое черное имя которое я знаю мальчик.
The blackest name I know boy.
Если бы мне монетку давали за каждое имя, которое я знаю, было бы ладно.
I wished I had a nickel for every name I got that was all right.
Единственное безрассудство, которое я знаю - это не исполнение приказов!
The only foolishness that I know is to disobey an order!
Я был в таком колледже и я решил делать то дерьмо, которое я знаю.
So? I went to community college, and I said? : "Let me take some shit I know."
Это самое холодное место, которое я знаю.
- That is the coldest place I ever lived.
Это единственное безопасное место, которое я знаю.
That is the only remotely safe place I know about.
Единственное движение, которое я знаю - танец победы
Only move she's getting out of me is a victory dance.
Но у нас есть в лучшем случае день... Прежде, чем место, которое я знаю, обнаружат и о нем узнает весь мир.
So we have maybe a day before that location that I know gets grapevined and the whole fucking world gets hip to this.
Но самое огромное сердце, которое я знаю принадлежит моей сестре Лизе.
But the biggest heart I know is in my sister Lisa.
Будущего которое я знаю может не существовать.
the future may not exist as I know it.
Или твое сердце, которое я так хорошо знаю и которое не пожелает ему ничего злого.
Or else that heart of yours that I know so well cannot bring itself to wish him evil.
Кажется, я знаю слово, которое вы имеете в виду, Трастл.
Perhaps I know the word you have in mind, Throstle.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Нет, я знаю, что император попытается отправить курьера в Иркутск, потому что это единственное средство, которое у него есть, подать сигнал тревоги великому князю.
No, I know that the tsar will try to send mail to Irkutsk. Because it is the only way left to him to alert the Grand Duke.
Единственное слово, которое знаю я, - "коньяк".
About the only word I know is "cognac."
Я знаю, что вы удрали с судном, которое вам не принадлежит.
Well, I do know that you made off with a ship that didn't belong to you.
Я и слова не знаю, которое могло бы выразить это.
I never learned a word that could express it.
Я знаю, что под ее оболочкой полным полно ценного оборудования, которое только и дожидается, чтоб его забрали.
I know that underneath the surface, there's a load of valuable gear waiting to be stripped out.
Я знаю, что это долго тянулось, но наконец он привык к тому чувству безопасности, которое я ему даю.
I know it's taking a long time but he's starting to respond to the security I can offer him.
Я знаю о Вашем слиянии разумов с моим отцом, которое помогло ему успешно завершить последнюю миссию.
I know of your mind-meld with my father which enabled him to complete his last mission.
Это единственное лекарство, которое я знаю против глупости.
It's the only cure I know for being stupid.
"я не знаю ни об одной суровой депрессии ни в одной стране, ни в какое врем €, котора € не сопровождалась бы резким падением запаса денег." ак же € не знаю о резком падение запасов денег, которое не сопровождалось бы депрессией. "
Issuing our own currency, is not a radical solution.
Это то большое место, которое называется Метрополис, я не знаю, если...
OK. Well, it's this big place called Metropolis, I don't know if...
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of charges, but thanks, anyway, I know you meant well. Got to dash.
Я вижу дерьмо, которое происходит... и я не знаю кого-нибудь спо - собного сделать что-нибудь... кроме нас, и это злит меня.
I see this shit going on... and I don't see anybody doing anything about it... and it fucking pisses me off.
Я знаю о горячем чувстве, которое ты ко мне питаешь,..
I know that you have strong feelings for me... but we gotta put that aside.
Я знаю заклинание, которое заставит демона, завладевшего ею, проявиться так, чтобы мы могли бороться с ним, но мне нужно взять кое-какие ингредиенты из Волшебной лавки.
You stay and watch her. I know a spell that will reveal the demon so that we can fight it, but I need to get some supplies from the magic shop.
Все прочие будет звать меня именем, которое дали мне ассистенты, думая, что я не знаю :
Those who don't will come to know me by the name my TAs use and think I don't know :
Я знаю, что вы не очень разбираетесь в этом, но это худшее предсказание, которое можно получить.
I know you don't know about readings, but that's the worst you can get.
- Я знаю, где Вирджиния! - Где она? Она в дереве, которое и не дерево, в доме, который вовсе и не дом.
( thunder claps )
Я знаю, мы вместе не так долго, но то время, которое мы провели друг с другом, было незабываемым.
I know that we haven't been together that long, but the time that we have spent together has been really incredible.
Все, что я знаю, - что Лоран очень несчастен, он страдает от горя, которое доставил вам
All i know is that Laurent is very unhappy, he's suffering for the hurt he's caused you.
Лично я не знаю, что сказать людям, которые оспаривают, что НФИ поддерживает искусство, за которое никто не хочет платить в первую очередь. Я не знаю, что сказать людям, когда они говорят, что Роджерсу и Харту не нужно было НФИ для написания Оклахомы.
I don't know what to tell people who say that the NEA supports art nobody wants to pay for or people who say Rodgers and Hart didn't need the NEA to write Oklahoma!
Я знаю народное средство, которое всегда помогает берется человек, приматывается кишками...
I know an old country remedy that never fails. You gut one human, and you string the carcass up.
Я, а... я не знаю. Последнее дело, которое он мне поручал - проследить за одной цыпочкой. Занимается благотворительностью.
Last thing he had me do was follow some chick who did charity work.
я знаю, что это соттое сообщение которое я оставил тебе, но я должен поговорить с тобой.
I know this is the 100th message I've left for you, but I need to talk to you.
- я же знаю противоядие, которое могло её спасти.
I know exactly the counter curse that could've spared her.
Я знаю только одно слово, которое подходит к такой красоте.
I can only think of one word that fits something so beautiful.
Послушайте, все что я знаю, место, которое вы ищите сейчас не это.
Look, all I know is that the place you're searching right now is not it.
Я только знаю что должен сказать любимой женщине, что кольцо, которое будет принадлежать ей вечно - будет принадлежать ей шесть с половиной недель.
All I know is I gotta go tell the woman I love that the ring I gave her for all eternity... was actually for only six-and-a-half weeks.
Я хотела бы взглянуть на кольцо, насчет которого вы звонили мистеру Форману, про которое он еще не знает, что я знаю.
I was wondering if I might look at that ring... you called Mr. Forman about that he doesn't know I know about yet.
Я знаю волшебное зелье, которое умерит его пыл.
I know a magic potion that will reduce his craving.
И я вот подумал... и я знаю, что это огромное одолжение, за которое я буду вечно благодарен, – нельзя ли мне воспользоваться твоей квартирой, всего лишь на часок...
So I was, um, wondering ; and I know this is a really huge favour for which I'd be eternally grateful ; if, uh, I could use your place, just for an hour?
Эй, слушайте, я знаю что это не достаточно быстро, но у меня есть идея для небольшого улучшения, которое даст нам намного большую скорость.
I know it's not fast enough, but I do have an idea for a little adjustment that'll give us a lot more speed.
- Я знаю, это не то слово, которое Вы любите в Ленгли.
- I know, that's not a word you're fond of at Langley.
Теперь я знаю, что это было за странное чувство, которое... грызло меня изнутри.
Now I know what that strange feeling was, the one that's been... gnawing inside me.
И я знаю, что вы можете... вытащить оружие, которое прячете здесь, и пристрелить меня.
And I know that you could... pull out the gun that you've got in there, and you could shoot me.
Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers.
-... которое я посадил. - Я знаю лепрекона, у которого есть горшочек с золотом.
I know a leprechaun who has a pot of gold.
Я не знаю ни одного слова, которое можно было бы сказать в оправдание сволочи.
I would not be able to say one single word to this onto the excuse of the garbage.
Я знаю, знаю, им нужно выслушать не только ее, но и поговорить с начальником дорожного депо, которое наняло Салинеса.
I know. I know. That's why someone has to go.
которое я видел 21
которое я когда 131
которое я расследую 17
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
которое я когда 131
которое я расследую 17
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю об этом 156
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю этот взгляд 115
я знаю этого человека 68
я знаю его 374
я знаю парня 129
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63
я знаю только то 143
я знаю этот взгляд 115
я знаю этого человека 68
я знаю его 374
я знаю парня 129
я знаю точно 92
я знаю кто вы 102
я знаю свои права 116
я знаю правду 63