Которую вы видели tradutor Inglês
86 parallel translation
Профессор... Женщина, которую Вы видели, была случайно не она?
Professor, the woman you saw was not her
Ту часть, которую вы видели.
The part you can see.
Что если... эта сущность, которую вы видели... перевоплощение чего-то.
What if... this entity that you saw... is somehow a personification of that?
Хорошо, так эта женщина, которую вы видели, они прошла сквозь стену?
Okay, so-so this woman you saw... she went through the wall?
Факт, что адская тварь, которую вы видели выползла из-под земли именно в том месте, где родился твой сын,... кажется довольно важным поводом, поговорить об этом прямо сейчас.
The fact that this hell-beast you're looking for crawled up out of the ground in the exact spot where your son was born seems what we should be talking about now.
Собака, которую вы видели, как она выглядела?
This dog that you saw, what did it look like?
А что касается той прекрасной белокурой леди, которую вы видели входящей в магазин... Ходят слухи, что по улицам Медины бродит призрак прекрасного златоволосого существа. Ее обезглавили в начале прошлого века за прелюбодеяние с французом.
As for the beautiful blonde lady you saw enter the shop, they say that the medina harbors the ghost of a lovely golden-haired person, beheaded at the beginning of the last century for having been seduced by a Frenchman passing through.
Я оденусь как Иисус, пройду по воде, которую вы видели.
I dress up like Jesus, walk on water, which you've seen.
Какова последняя вещью, которую Вы видели?
What was the last thing you saw?
Вот та мышь, которую Вы видели по телевизору.
Here's the mouse you saw on television.
Та женщина, которую вы видели с Марком, вы еще раньше видели?
This woman you saw with Mark - had you ever seen her before?
- Мы думаем, он похитил агента ФБР и другую женщину, которую вы видели, и, возможно, многих других.
We think he's the man that abducted the FBI agent and the second woman you say you saw and possibly many more.
Это я отправила братьям СМС, которую вы видели.
I was the one who texted the brothers you were watching.
Вы уверенны что это та женщина, которую вы видели покидающей квартиру?
You're sure this is the woman you saw leaving the apartment?
Но ДНК доказывает, что женщина, которую вы видели в "Безмятежных временах", ей не сестра.
But DNA proves that the woman she found at Tranquil Hours was not her sister.
Следующая вещь, которую вы видели - татуированный покрытый лавой с ног до головы?
Next thing you know, tattoo's covered in molten lava?
Что до меня, то с тех пор как вы видели меня в храме полностью обнажённой, меня пожирает лихорадка, которую я не в силах побороть.
As to me, since you saw me all naked in the temple, I'm consumed by a fever that I can't subdue.
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
If that door is not open in exactly one minute after you've entered the bank... you know what will happen to your family... and we will leave immediately in a car you've never seen.
Говядина, которую вы никогда до этого не видели.
Beef like you've never seen before.
Я говорила Пегги, что жалко, что после той прекрасной роли, которую Вы играли по телевизору, мы больше Вас не видели...
I was saying to Peggy... What a pity, after that nice role you have played on TV... we haven't seen you ever since...
Которую вы еще не видели.
Which you haven't yet seen.
Она была очаровательной женщиной, которую вы когда-либо видели.
She could be the most charming woman you ever saw.
Вы сказали, что я самая прекрасная женщина, которую вы когда-либо видели.
You said I was the most beautiful woman you'd ever seen.
Вы сами сказали - то, что вы видели в гостиной, была не та Риса Хелмс, которую вы знаете.
And you said yourself, what you saw in that living room, well, it wasn't the Risa Helms that you know.
ЛАДНО, Я СОБИРАЮСЬ ВАМ ПОКАЗАТЬ, РЕБЯТА, САМУЮ КРУТУЮ ШТУКУ, КОТОРУЮ ВЫ КОГДА-ЛИБО ВИДЕЛИ.
Okay, I am going to show you guys the coolest thing you have ever seen.
Эта церемония, которую вы вчера видели - церемония защиты.
That ceremony you saw last night? It's called a protection ceremony.
Вы когда-нибудь видели собаку, которую сбивает машина, но которая продолжает бежать?
Have you ever seen a dog get hit by a car... but walk away?
Надеюсь, вы видели, как Хэммонд потянулся за этим мячом, Крисси. Это признак того, что Кольт выберется из той ямы, которую сам себе выкопал.
Colt sure seemed to have Hammond's number on that one, Chrissie, which is a good sign if he's going to climb out of the giant hole he's dug himself.
С женщиной, которую вы не видели?
With a woman you've never even seen?
Как вы поняли, что женщина, которую мы видели, не Труди?
How do you know the woman we've been seeing isn't Trudy?
Я выполню этот фокус в манере, которую никогда не видели ни вы, ни другая публика нигде в мире.
I'll perform this feat in a manner never before seen by yourselves or any other audience anywhere in the world.
Это была самая сильно тоскующая голова | из тыквы, которую вы когда-либо видели
It was the sickest pumpkin head you ever saw.
Привет! Вы видели записку которую разослал Дуайт?
Hey, did you guys see this memo that Dwight sent out?
Та девушка из Сеула, которую вы только что видели
That girl from Seoul you saw just a minute ago.
Самая маленькая кафешка, которую вы когда либо видели, Расположенная между офисом таксидермиста и порно магазином.
The tiniest little burger joint you ever saw, tucked between a taxidermist and a triple-X bookstore.
И вы знаете что я успешна потому-что вы видели мою квартиру и одежду, которую я ношу.
And you know that I'm successful because you've seen my apartment and the clothes that I'm wearing.
Вы, ребята, видели служебную записку о новом бюджете, которую распространили этим утром?
Did you guys see the new budget memo that went out this morning?
Ну, это напоминает наличие дальней родственницы, которую вы никогда не видели.
Well, it's like if you have a relative who live far away, whom you have never met.
- И если вы видели рекламу которую мы выпустили около года назад, мы сами ее сделали, на тему глобального потепления, ее основной лозунг
- And if you've seen the ads that we ran about a year ago, which we produced in-house on this global warming where our central contention is,
Она похожа на женщину, которую Вы видели, что шантажирует убийцу Кимберли Викс. Но Вы не хотите, чтобы мы распространили это?
This looks exactly like the woman you saw blackmailing Kimberly Weeks'killer, but you don't want us to distribute it?
Разве это не самая замечательная вещь, которую вы когда-либо видели?
Isn't that the most beautiful thing you've ever seen?
То есть вы видели пьяную Мелиссу, которую вырвало прямо во время катания на байдарках, а так же Мэрилен, потерявшую нижнюю часть купальника прыгая в бассейн - по национальному телевидению?
So you saw melissa get so drunk, She puked during the canoe ride And the time maryellen lost her bikini bottoms
Мы видели много великолепных атлетов сегодня, но не таких великолепных как как группа, которую вы увидите прямо сейчас.
We've seen some amazing athletes here today, but none more amazing than the group you are about to see right now.
Что бы Вы сказали дочери, которую никогда не видели?
W-What do you say to a daughter you've never even met?
Это та женщина, которую, как вы утверждаете, вы видели в среду утром?
This is the female you say you saw on Wednesday morning?
Шарлотта уже подумавает - а не была ли это женщина, которую вы оба видели в темноте.
Charlotte's starting to think that it was a woman you both saw in the blackness.
Видели бы вы рубашку, которую она мне сшила.
You should see the shirt she tried to make me.
Оставим пока дракона, вы видели девушку, которую застрелили?
Dragon aside, uh, did you see the girl get shot?
Это была самая жуткая вещь, которую вы когда-либо видели, так?
That was the scariest thing you've ever seen, right?
" пока не подъезжает бешеная Тойота, которую вы раньше не видели.
" until the sickest Toyota you've ever seen slowly pulls up.
Это как будто была самая крутая вещь, которую вы когда-либо видели, и в то же время самый худший момент в твоей жизни.
James : It was like the most beautiful thing you've ever seen And then the worst moment of your life at the same time.
которую вы 27
которую вы когда 31
которую вы нашли 17
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы ищете 18
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037
вы видели его 131
которую вы когда 31
которую вы нашли 17
которую вы мне дали 17
которую вы просили 25
которую вы ищете 18
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы видели 1037
вы видели его 131