Которые мне нравятся tradutor Inglês
247 parallel translation
Есть качества в этой женщине, вдове Клико,.. -... которые мне нравятся.
There are certain things about that other girl that Miss Pommery,'26, I rather like.
Те, которые мне нравятся, не сожалеют об этом.
Those that falls to me well not lament it.
Есть маленькие лягушки, но те, которые мне нравятся, в основном большие!
There are small frogs, but the ones I like the most are the big ones!
Вы немного похожи на тех мужчин, которые мне нравятся.
You're a bit like how I like men
А вы из тех женщин, которые мне нравятся.
And you are totally the way i like women
Сискин из тех мужчин, которые мне нравятся.
Siskins is completely the way I like men
Остаются только те тёлки, которые мне нравятся.
I'm only interested in girls that I like.
Люди, которые мне нравятся, слишком поздно узнают мое имя.
People I like learn my name too late.
Посетить места, которые мне нравятся, - людей, которых я люблю.
I wouldn't mind coming back, visiting the places I like again and the people I love.
Один из немногих, которые мне нравятся.
That's one of the few drawings I liked.
- Несмотря на то, что ты Хищерон, Зубороб,.. есть в тебе качества, которые мне нравятся.
For a Predacon, Dinobot, you have qualities I could like!
Поэтому анчоусы пойдут на пиццу... ... чтобы я разделил пищу, которую люблю с людьми, которые мне нравятся.
That's why these anchovies are going on a pizza so I can share the food I love with the people I like.
Нет, просто не получается привлечь девушек, которые мне нравятся.
The ones I liked didn't like me.
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
I don't like things that I can't explain and that I don't have at least some sort of control over.
Ну знаешь, там парочка приложений, которые мне очень нравятся, но.. возможно.. определенно ничего.
Oh, you know, I have a few apps that I, that I really love, but, um... probably... definitely... nothing.
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
I do like a man who tells you right out he's lookin'out for himself.
Мне нравятся мужчины, которые умеют драться.
I always admire a man who can fight.
Мне не нравятся игры, в которые вы играете, профессор!
I don't like the games you play!
Спасибо Мне не нравятся некоторые дела, Которые он берется защищать С такой серьезностью
I always advise my son not to take on certain cases.
Есть вещи, которые мне очень нравятся. Вся история в ванной, например.
The bath episode is exceptional
Мне не нравятся мужчины, которые говорят как ты.
I don't like men who talk like you.
Мне нравятся люди, которые соблюдают контракты!
I like people who honor their contracts.
Мне нравятся люди, которые по утрам идут в свой офис.
I like people who go to their office on time in the morning.
Сейчас письма, которые мне действительно нравятся - это письма спонтанные... с орфографическими ошибками... плохо написанные письма - они часто самые глубокие.
Now the letters I really like are spontaneous... with spelling errors... badly written letters often mean the most.
Вы можете назвать это профессиональным сдвигом, но мне нравятся только такие старые вещи, которые принадлежали кому-нибудь.
You can call it professional deformation, but I only like old objects that have belonged to somebody.
И потом, не нравятся мне парни, которые работают... с горючим.
I do not like people who play with fire.
Я не думаю всё время о людях, которые мне "просто нравятся"!
I don't think constantly about people I simply like!
Потому что мне не нравятся мужчины Которые думают, что им позволено все только потому, что у них полно денег.
You see, I just don't like men who think they can have anything they want just because they have money.
Мне нравятся игры, Доктор, только не те, которые заканчиваются моей смертью!
I love games, Doctor - games where I'm not expecting to end up dead!
Мне не слишком нравятся те парни, которые, вроде бы, на нашей стороне.
I'm not real keen on these fellows that are supposedly on our side.
А этот тип? Мне не нравятся люди, которые не снимают очки, к тому же у него такая же рубашка...
He's got a shirt like yours.
Я очень люблю девушек, которые не особенно нравятся мне. Я люблю чересчур сексуальных, в которых абсолютно нет шарма...
I like girls who don't attract me, I like girls too sexy who have no charm but believe they have, they move me because they haven't any.
Мне не нравятся собаки которые больше меня...!
I don't like a dog who's bigger than I am.
Мне не нравятся слова которые скрывают правду!
I don't like words that hide the truth.
- Я не могу это есть. - Я знаю, как это выглядит... Мне нравятся клиенты, которые знают, чего хотят.
- l know how it looks... I like a customer who knows what she wants.
Нравятся мне наблюдатели за девушками которые одевают шлемыCon Edison... роют траншеи на улицах чтобы найти лучшую точку наблюдения. Да, кстати o девкоглядстве... вы знаете, что первый холстой астронавт на пути к Луне? Но я...
I like those ingenious girl watchers who put on Con Edison helmets... and dig trenches in the street to get a better view.
Мне нравятся женщины, которые любят "командные позиции".
I like a woman who enjoys pulling rank.
Надо найти вещей, которые мне в ней нравятся.
Quick! List five things you like about her.
Это одна из черт, которые мне так в вас нравятся.
It's one of the things I like about you.
Мне нравятся открывающие шутки, которые ты написал. очень смешные.
I like this opening joke you wrote. It's very funny.
Это одна из вещей, которые мне в ней нравятся.
That's one of the things I love about her.
Мои подруги, которые мне даже не нравятся не хотят со мной разговаривать. А все потому что мне не нравится этот дурацкий "Английский пациент".
My friends, who I don't even like they won't talk to me, all because I don't like that stupid English Patient movie.
У меня есть подруги которые мне очень нравятся
I have women friends I like very much!
- Мне нравятся солдаты, которые действуют по своей воле.
- I like a soldier that minds his own business.
Мне нравятся мальчики, которые любят своих матерей.
I like boys who love their mothers.
Окей. Два слова, которые мне уже не нравятся :
Okay, two words I don't like :
Мне не нравятся люди, которые баллотируются в Конгресс, так как думают, что это хорошая работа.
I don't like guys who run because they think it's a good gig.
Нет, мне очень нравятся парни, которые модно курят.
No, I like guys that smoke fashionably.
Сьюзан, мне даже не нравятся дети, которые у нас сейчас.
Susan, I don't even like the children we have now.
Я в ужасе. Мне больше нравятся молодые люди, которые сходят с корабля. Они в опасности.
The young people that come off that barge the people I love the most, they're in danger.
Знаете, мне не нравятся животные, которые убивают ради удовольствия.
You know, I don't like animals that kill for pleasure.
которые мне нужны 40
которые мне дороги 23
мне нравятся твои волосы 37
мне нравятся 57
мне нравятся мужчины 26
мне нравятся девушки 17
мне нравятся женщины 23
мне нравятся люди 34
нравятся 131
который час 1256
которые мне дороги 23
мне нравятся твои волосы 37
мне нравятся 57
мне нравятся мужчины 26
мне нравятся девушки 17
мне нравятся женщины 23
мне нравятся люди 34
нравятся 131
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135