Которых ты любишь tradutor Inglês
108 parallel translation
Если бы они не были людьми, которых ты любишь или просто знаешь.
Suppose they weren't people you loved or even knew.
Он будет любить людей, которых ты любишь.
It will love the people you love.
Знаешь, я счастлива, что я одна из двух женщин, которых ты любишь.
I'm happy I'm one of the two women you love.
Это значит в нужную минуту быть рядом с людьми, которых ты любишь.
It's also about just being there for the people you love.
Люди, которых ты любишь - часть твоей судьбы.
The people you love are a part of your destiny.
Тяжело смотреть как люди, которых ты любишь, страдают, а ты ничем не можешь помочь.
It's hard watching people you love suffer and there's nothing you can do to help.
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
If I've learned anything from losing my Burtie Bear... it's that all that really matters... is making sure that the people we love know we love them.
И вот мы в Локсли, люди, которых ты любишь, в большой беде, и у тебя есть шанс убить меня, но ты его не используешь.
Yet here we are in Locksley, people that you love very much in trouble, and you have the chance to shoot me but you don't take it.
Но теперь, я знаю, ты понимаешь, как легко причинить боль людям, которых ты любишь.
But now I know you understand how easy it is to hurt the people you love.
Подумай, что будет, если ты не согласишься, с людьми, которых ты любишь.
Think of the alternative, the people you love.
только это ты получаешь, только это, только эти мгновения от людей, которых ты любишь.
That's all you get, That's it, Moments with the people you love.
Согрей людей, которых ты любишь, своей любовью.
Shower the people you love with love.
И еще, Джеймс, он француз, которых ты любишь представлять, как коммунистов, жарящих баранину.
And, James, it's French, who you like to think of as lamb-burning communists.
Есть что-то успокаивающее, даже обнадёживающее,... в том, что люди, которых ты любишь, спят в своих постелях,... где ничто не может причинить им вред.
There's something peaceful, even comforting knowing that the people you love are asleep in their beds where nothing can harm them.
- Потому что люди, которых ты любишь, будут не в состоянии вернуть тебе долг и тогда ты перестанешь любить их - в таком случае это не ссуда, а подарок
Because the people that you love may not be able to pay you back, and then you stop loving them. - Then it's not a loan, it's a gift.
Легко поверить, что люди, которых ты любишь, честны.
Easy to fool yourself that the people you love are honest.
Что ты чувствуешь, Майк, когда знаешь, что не можешь спасти людей, которых ты любишь?
How does it feel, Mike, to know that you can't save the people that you love?
Ответственный подход к работе не дает тебе права игнорировать людей, которых ты любишь.
Being good at your job doesn't give you the right to ignore the people you love.
Потому что без людей, которых ты любишь больше всего... ты все равно будешь чувствовать себя одиноким.
Because without the people you love most... you can't help but feel all alone in the world.
Ты обидела людей, которых я люблю. Ты обидела людей, которых ты любишь.
You're hurting people you love.
Очень тяжело видеть, как людей, которых ты любишь, поливают грязью.
It's very hard to hear the names of people you love dragged in the mud.
Веселиться с людьми, которых ты любишь и говорить : "Я люблю"
♪ hanging out with the people you love ♪ and saying I love you
Поверьте, когда вы будете в моем возрасте, вы поймете, что единственное что имеет значение в жизни это люди которых ты любишь.
Trust me, when you get to be my age, You realize that the only thing that matters in life Are the people you love.
Ну, он всегда говорил мне, ух, Что одна из худших вещей, что ты можешь сделать, Это умышленно обидеть людей, которых ты любишь.
Well, he was always telling me that, uh, one of the worst things you can do is intentionally hurt the people you love.
Они те же животные, которых ты любишь в тех документальных фильмах сэра Аттенборо.
They're like those animals you love, in those documentaries by Sir Attenberg.
Ты пытался защитить людей, которых ты любишь.
You tried to protect the people you love.
Люди, которых ты любишь и которым доверяешь.
People that you love and trust.
Но разве не очевидно, что я просто собираюсь продолжать вредить людям, которых ты любишь, пока ты не сделаешь это заклинание.
But isn't it obvious that I'm just going to continue to hurt the people you love until you do the spell.
Может, ты меня не любишь, но у нас были отношения, ради которых ты не должна говорить такие вещи.
- May be you don't love me, but still we had a relationship. For the sake of that, you shouldn't have told me that.
Там мало людей, но зато полно овец, которых ты так любишь.
There are lots of people and views... you will love it
Папа, а разве правильно брать вещи у людей, которых ты не любишь?
Dad, is it right to take things from people you don't like?
Так что пришла пора снять эти бальные туфельки, надеть сандали на веревочках, которые ты очень любишь, и в которых, кстати, не смей больше возвращаться сюда, вышибить дверь с ноги, и дать ему понять,
It's time to take off those pumps, put on those espadrilles you're so fond of- - which, by the way, aren't coming back ever- - kick down that door, and let him get used to the fact
Люди, которых ты знаешь и любишь, будут умирать,.. ... и, что бы тебе ни говорили твои голоса,.. ... ты ничего не сможешь с этим поделать.
People you know and love are going to die... and no matter what that voice tells you... there's nothing you can do about it.
- Ты всегда предаешь людей, которых любишь?
- Do you always betray people you love?
Вообще, ты, наверное, все еще любишь все женщин, которых ты любил, которые не были твоими женами.
In fact, you probably love all the women you loved who weren't your wife.
И позвони безумным сексуальным девицам, которых ты так любишь.
And call some of those insane, pansexual girls you're so fond of.
Те люди, о которых ты больше всего заботишься... поклянись мне своей верностью, и я позволю тем, кого ты любишь жить.
these humans you care so much about... swear your allegiance to me, and i'll allow the ones you love the most to live.
Ты не любишь детей, не хочешь иметь детей, не берешь на работу женщин, у которых есть дети... есть что-нибудь по этому поводу?
You don't want kids, you don't like kids, you don't want to hire women who have kids- - what are you doing about it?
Ты не можешь оставить людей, которых любишь.
You cannot leave the people you love.
И не говори со мной так, как с теми проклятыми наркоманами, которых ты так любишь.
And don't talk to me like I was one of those damn junkies you love so much.
Быть трезвой - значит быть честной перед самой собой и перед людьми, которых любишь. И ты права...
Getting sober means being honest with yourself and with the people you love, and you were right before.
Иногда, Ты просто не можешь защитить людей, которых любишь.
Sometimes, you just can't protect the people you love.
Сэм пытается мне помочь и не надо его обвинять а если очень хочется вспомни об этих грязных кровососах которых ты так любишь о Каленах
Sam's trying to help me. Don't blame him. But if you want somebody to blame, how about those filthy bloodsuckers you love, the Cullen's?
Что это за успех, если ты не можешь разделить его с людьми, которых любишь
What's the point of success If you can't share it with the people you love?
Нужно провести последние часы с людьми, которых ты больше всего любишь.
We should be spending these final hours with the people we love most.
Но когда ты делаешь это с людьми, которых любишь, ты просто не можешь сдержать улыбку.
But when you're doing it with people you love, you just can't help smiling.
Это то, что ты делаешь, для людей которых любишь.
That's what you do for the people you love.
Я знаю, ты скрываешься там также, как и в отношениях, которые никуда не ведут с мужчинами, которых ты не любишь.
I know you hide there the same way you hide in these nowhere relationships with men you don't love.
Ты также прячешься в отношениях, которые никуда не ведут с мужчинами, которых не любишь.
The same way you hide in these nowhere relationships with men you don't love.
Когда ты начинаешь жить со своими друзьями, вещи, которые ты в них любишь, становятся вещами, из-за которых тебе хочется задушить их подушкой.
When you become roommates with friends, the things you love about them become the things that make you want to smother them with a pillow.
И ты слушаешь эту песню с людьми, которых любишь больше всего на свете.
And you are listening to that song on that drive... with the people you love most in this world.
которых ты убил 34
которых ты не знаешь 25
которых ты знаешь 21
ты любишь ее 100
ты любишь её 93
ты любишь меня 417
ты любишь музыку 27
ты любишь 85
ты любишь детей 22
ты любишь свою работу 18
которых ты не знаешь 25
которых ты знаешь 21
ты любишь ее 100
ты любишь её 93
ты любишь меня 417
ты любишь музыку 27
ты любишь 85
ты любишь детей 22
ты любишь свою работу 18
ты любишь его 218
любишь ли ты меня 23
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
любишь ли ты меня 23
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135