Любительница tradutor Inglês
169 parallel translation
Я не большая любительница цветов.
I'm not really big on flowers.
А ты - сваха-любительница.
And you are a matchmaking nuisance.
Но ты всего-лишь любительница, дилетантка.
But you're an amateur, an understudy, a poor man's version.
Ну хорошо, любительница прогулок Пойдём, съедим по гамбургеру
All right, outdoor girl... let's go get a hamburger.
- А подошла любительница турпоездок.
- One that stuck was the coach tour lady.
Любительница.
The Amateur.
Вы большая любительница перемен?
- You do like to change things.
Его дочь тоже любительница собак
His daughter is another dog lover
Просто не любительница светских бесед.
She does not make small talk.
Любительница приключений.
She's one of the original "Happy Valley" crowd.
Вот уж не думал, что вы такая любительница формальностей.
I didn't necessarily think you were going to be a stickler for formalities.
Золотозубая любительница золотых цацок,.. .. жрущая жареную курицу и бисквиты обезьяна,.. .. макака, большезадый бешеный бабуин,..
You gold-teeth, gold-chain-wearing, fried-chicken and biscuit-eating monkey, ape, baboon, big-thigh, fast-running, high-jumping, spear-chucking, 360-degree basketball-dunking, tizzun, spade, mulignan.
Любительница поэзии.
Poetry lover.
Я тоже не любительница путешествовать.
I don't like going out either.
А ты самовлюблённая любительница витать в облаках.
And you are such a superficial space cadet.
Я не такая уж большая любительница книг и во многом нахожу удовольствие.
I am not a great reader and take pleasure in many things.
Вообще-то, папа, я не любительница ягод.
Actually, uh, I'm not a real berry person, Dad.
- Я та ещё любительница собак.
- Really? - I'm quite the dog lover.
Думаю, любой человек пробовал ее, но не скажу, что я любительница.
I guess everyone alive has tried it, but I'm not a peanut butter fan.
я знаю, она больша € любительница гор € ченького.
You wouldn't mind if uncle Rex calls you anything, right?
Знаешь, я не любительница приключений.
( barks ) Look, I'm not the adventure type, you know?
Я не любительница кабачков, но эти - просто чудо! Спасибо.
I didn't know zucchini could be so good.
В отличии от меня, она типа не любительница тусовок, и, в отличии от меня, она не из панков.
It's like, you know, she's not into current affairs, i am. She's not a punker, i am.
Ты тоже здесь, любительница дешевых шмоток.
Glad you could join us, Kmart.
- Не любишь отрицания? - Нет. - Любительница честности?
With Larry, it's all about rhythm.
Я... я просто говорил, что ты не большая любительница балета.
I was just saying that you're not much of a ballet fan.
- Как любительница балета?
- Like a ballet fan?
Вы - сентиментальная любительница устраивать драму на пустом месте с отвратительным вкусом на кинофильмы.
You're a drama queen with crappy taste in movies.
Слушайте, вы - очень хороший мальчик, и простите, что я была груба с вами, но как вы сказали, я - та ещё, и я - сентиментальная любительница устраивать драму, поэтому я пойду, а вам - удачи с фильмом.
Listen, you're a very nice kid, and I'm sorry that I was rude before. But like you said, I'm a handful. And I'm a sentimental drama queen.
- Забавно, что такая любительница трагедий ни разу не обратилась ни к "Гамлету" ни к "Королю Лиру".
Funny, for a tragedy buff, I haven't seen any references yet to Hamlet or King Lear.
Любительница дырок.
Cunt-eater.
Любительница гадких насекомых и смертельных рептилий.
Lover of weird insects and deadly reptiles.
Богатая невеста, авантюристка, любительница абсента.
Heiress, adventuress, absinth drinker...
Любительница арабов?
That Arab-lover?
Картину портила мать, бывшая хиппи, любительница косячков.
Except her mum. A single hippy mum, who was always high.
Ты думаешь, хоть один зритель скажет, что он идет смотреть, как дрянная любительница кислой капусты будет избивать маленькую мисс - не помню, как там ее зовут?
You think people are saying that they want to see some scabby Kraut beat up o little Miss What's-Her-Name?
Я не любительница прелюдий.
I'm not interested in playing coy.
Мьı обсуждали то, как, в начале, как она должна отражать, как любительница природьı, отражать окружающую ее среду, деревья и облака.
We talked about how, I remember at the beginning, how she should reflect, as a nature lover, reflect the environment around her, the trees and the clouds.
Это ты у нас любительница клубов.
You the club rat.
Я не любительница клубов.
I'm not a club rat.
Энн такая любительница месс.
Well, Ann's got a great deal of mass.
Любительница кожного рака!
Skin cancer!
Любительница пялить глазки?
Oh, you like staring?
Так, значит, ты большая любительница детей, да?
So, you're a big kids person, huh?
Я, я просто не любительница детей.
I'm-I'm just not a kid person.
- Любительница старичков.
- Favored older men.
Ты заядлая любительница кунилингуса, которая умеет заставить меня кончить.
You're an aspiring rug muncher who makes me come.
А я неистовая сучка, любительница членов.
Well, I'm a raging bitch who loves the cock.
- Любительница клубов.
- There's a club girl for you.
Любительница людей!
- Human-lover.
Была тут одна девица в 203-м номере - давно, вас еще не было... И вот она была большая любительница покричать,... так что коменданту пришлось вышвырнуть ее на улицу.
Okay, there was a girl in 203, this was a long time, you weren't here...
любите друг друга 27
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любите 58
любит тебя 30
любить 165
любитель 113
любить тебя 46
любит 219
любите меня 18
любители 65
любит меня 26
любите 58
любит тебя 30