Мне действительно пора tradutor Inglês
67 parallel translation
Но мне действительно пора.
- Pierre, come again soon.
А теперь мне действительно пора!
And now I really do have to go.
Нет, мне действительно пора.
No, but I really do have to go.
Мама... мне действительно пора идти.
Mom... I really need to get ready.
Мне действительно пора.
I really should go.
Боже, мне действительно пора в отпуск.
Man, I really need a vacation.
Ну, теперь мне действительно пора.
But now I really must.
[ "Сквозь тени чистилища" ] Мне действительно пора прекратить недооценивать вас, доктор.
I really must remember to stop underestimating you, Doctor.
Мне действительно пора уходить!
I really have to leave!
Мне действительно пора.
- I got to go. Good to meet you.
Мне действительно пора идти.
You really have me to go.
Мне действительно пора.
I never betray my husband.
- Нет, мне... мне действительно пора обратно в отель.
No, I- - I really have to, um, be getting back to my hotel.
Думаю, мне действительно пора.
I think I really gotta get going.
Мне действительно пора идти.
I really gotta go.
– Мне действительно пора.
- I've really gotta go. - Yeah.
Мне действительно пора.
I really gotta go.
Прости, мне действительно пора.
Sorry, I really must go.
- "Спутником"? - Мне действительно пора к нему вернуться.
I should really be getting back to him.
Мне действительно пора.
I really must say good night.
Ладно, мне действительно пора.
I should probably bounce.
Мне действительно пора.
I really need to go.
Ты решишь, что это из-за того, что ты сказал, но мне действительно пора на работу.
I know you're going to think I'm leaving now because of what you just said, but, I really... I have to get back to work.
Мне действительно пора переодеваться для работы.
I should really get changed for work.
Знаешь, уже полночь, мне действительно пора домой.
You know, It's almost midnight I should really really go home.
Мистер Роудс, мне действительно пора идти.
Mr. Rhodes, I really must go.
Господи, да ты, должно быть, чертовски от меня устала слоняюсь за тобой постоянно да и мне действительно пора доделать кое-какую работу раз уж все разбежались, я подумал, почему бы просто не побыть в Хемптоне, ну, ты понимаешь?
Well, God knows, you gotta be tired of me following you around all the time, and I really do need to get some work done. Yeah. With everyone gone, I figure, why not just stay up in the Hamptons, you know?
Мне действительно пора.
I should really get goin'.
Мне действительно пора, понимаешь?
I really have to go, okay?
Но мне действительно пора идти.
But I really have to go.
Но мне действительно пора.
I just really gotta go. So, thank you again.
- Мне действительно пора идти.
- I really should go.
Извините, я сожалею, но мне действительно пора возвращаться в офис.
Look, I'm sorry. I really do have to get back to the office.
Мне действительно пора уходить.
I really have to go.
Благодарю вас что уделили мне время... но мне действительно пора вернуться к работе, так что...
So, thank you for your time... But I really should be getting back to work, so... - Oh, good!
Мне действительно пора, отец.
I really should get going, Father.
Мне действительно пора на урок.
I really have to go to class.
Нет, мне действительно пора.
No, really, I should go.
Знаешь, эм, мне действительно пора.
You know, um, I should really get going.
Мне действительно пора.
I really have to go.
Ладно, мне действительно пора идти.
All right. I really have to go.
Да, мне действительно пора идти, мама.
Yeah, I really, really have to go, Mom.
Мне действительно пора начать смотреть вниз.
I really need to start looking down.
Действительно, мне пора.
I really must go.
Он действительно старый человек, и мне пора бы на покой...
He's just a tired, old man. "I want to quit."
Я... действительно думаю мне пора...
Wow, that martini. I... really think I have to...
Слушайте, мне действительно жаль, что мы вынуждены покинуть вас, но нам пора на самолет.
Look, I'm really sorry that we have to hit and run, but we've got a plane to catch.
Да.. мне действительно пора домой
Yeah, I should get back.
Действительно здорово, но мне пора идти.
You're good at it, but I really have to go.
Мне... действительно пора идти.
I should... really go.
Мне пора уезжать, но мне действительно радостно оттого, что здесь будешь жить ты и твоя семья.
No commission. It's time for me to go, but it makes me very happy to think of you and your family living here.
мне действительно жаль 252
мне действительно 26
мне действительно очень жаль 88
мне действительно нужно 17
мне действительно нужно идти 28
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
мне действительно 26
мне действительно очень жаль 88
мне действительно нужно 17
мне действительно нужно идти 28
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25