English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мне доложили

Мне доложили tradutor Inglês

96 parallel translation
Мне доложили... что Спартак обучался в твоей школе.
I'm informed... that Spartacus once trained under your auspices.
Я ничего толком не знаю, но... мне доложили о сомнительной ситуации на бирже в Цюрихе.
I don't know anything for certain, but... I've been advised of some disturbing movements on the Zurich exchange.
Капитан, мне доложили, что потери были незначительными.
Captain, casualty reports indicate only minor injuries.
Капитан, мне доложили, что вы угнали штабной джип.
Captain Hawkeye Pierce, I had a TWX about you. Seems you stole ajeep at headquarters.
Мне доложили, что Диала отправилась на переговоры с Труном, и что Трун теперь знает про это место.
I have received reports that Dielha has gone to talk to Trun, and that now Trun knows of this place.
Мне доложили...
I've been told...
Мне доложили, что ты разговаривала с узниками.
You were seen talking to the prisoners
Мне доложили из Берлина, что пленных к нам будет поступать больше - 3 эшелона в день.
I am advised by Berlin that they are increasing the number of transports we are to receive to 3 a day.
Мне доложили.
You were announced.
Мне доложили, что 35 человек на Умосе-VIII были госпитализированы после того, как они все воспользовались общественными пищевыми репликаторами.
I've also been informed that 35 people had to be hospitalised on Umoth Vlll after eating from public food replicators.
Мне доложили, что сейчас моя первая сырная встреча
- Yes? My cheese appointment is here...
Мне доложили, что даже обращенные евреи подвергаются арестам!
I hear that converted are also stopped!
Мне доложили, что было ограбление
I'm told there was a robbery
Мне доложили об арабо-американце, Мимуде.
There's an Arab-American man, Mimoud.
Когда я спустился в пещерную темницу, мне доложили, что все узники были убиты.
When I went to the prison cave... I was told all the prisoners were killed... but one managed to escape.
Мне доложили, что вы едете.
I was told you were coming, Inspector.
Мне доложили, что вас нашли в западных тоннелях без отметок.
Found in the western tunnels, I'm told, with no marks.
Всего пол года назад, мне доложили о ситуации, настолько катастрофической, что поначалу я отказался в неё поверить.
Six months ago... I was made aware of a situation so devastating... that, at first, I refused to believe it.
Мне доложили, вы просили моей аудиенции по делу сэра Уильяма.
I hear you wish to speak with me, concerning Sir William.
Мне доложили, что ваш муж обращается к моему "Берти". а мой муж обращается к вашему "Лайонел".
I'm told your husband calls my husband Bertie and my husband calls your husband Lionel.
Мне доложили, что по мнению французов прочный вал и двойные стены... делают их неуязвимыми для нашей артиллерии.
I have been told the French consider that their strong ramparts and double walls make them invulnerable to our artillery!
Мне доложили, что он никогда ещё не был столь счастлив.
I am told he has never seemed happier.
Мне доложили, что именно ты поймал воров.
I heard you were the one that caught the thieves earlier.
Мне Доложили, Что Зерно До Сих Пор Не Привезли.
It's been told, the grain delivery hasn't arrived.
Мне доложили, что сегодня вечером в Хогсмиде был замечен Гарри Поттер.
It's come to my attention that earlier this evening Harry Potter was sighted in Hogsmeade.
Мне доложили, что он направляет финансовую помощь и даже войска.
There are reports of his sending financial aid, even troops.
Мне доложили, дело офицера Калакауа все еще расследуется отделом внутренних дел.
I'm told Officer Kalakaua is still being investigated by Internal Affairs.
Мне доложили, что вы смогли расшифровать код, доктор Сенгупта.
They tell me you've broken the code, Dr. Sengupta.
Какое безобразие! Почему мои придворные не доложили мне об этом?
What an outrage, why haven't my courtiers reported that?
Живите сами, как знаете! Почему мне до сих пор не доложили, что ты уже вырос?
Why nobody reported me that he has grown up?
Мне так и доложили.
So I was told.
Да, мне доложили.
Yes, I've been told.
Хорошо, что мне непосредственно доложили.
It's lucky that they reported directly to me.
Мне не доложили.
I wasn't informed.
- Почему мне не доложили?
Why?
Сэр, мне только что доложили, что термиане назначили нового Командора для ведения переговоров.
General, I have just received word the Thermians have appointed a new commander to handle the negotiations.
Я хочу, чтобы вы лично провели все тесты и доложили мне напрямую.
I want you to handle all the tests personally, then report directly to me.
- О, просто великолепно. Пока мне не доложили, что ваш человек, этот Инглиш и его любопытный приятель провели вечер в моём офисе, вломившись туда и напав на моих служащих.
I was until I was informed that your man English and his curious boyfriend here have spent the evening breaking into my office and assaulting my staff.
Почему мне не доложили об этом?
Why wasn't I informed of this?
Рикки Тахо и Рон Освальд доложили мне, что он репетирует скетч под названием "Иисус - руководитель отдела стандартов вещания"
Mickey Tahoe and Ron Oswald tell me they're right now rehearsing a sketch over there with the new head of Standards and Practices as Jesus.
Когда мне впервые доложили о вас троих, я подумал, что начальник штаба шутит.
When I was first briefed on you three, I thought my Chief of Staff was yanking my chain.
Спасибо, что вы доложили мне об этом.
Thank you for bringing that to my attention.
Если б он распорядился, мне бы сразу об этом доложили.
If it's the director's orders they'd have reported it to by now
Мне не доложили.
I have not been read into it.
Сэр, мне только что доложили.
Sir, I just received word.
Но об инциденте доложили мне. Я выслушивал объяснения твоей подруги, так что знаю больше тебя.
But I received the report and I heard your friend's explanation, I know more than you.
Джентльмены, мне нужно, чтобы вы доложили мне сегодня, возможно ли это?
Gentlemen, I need you to tell me today if that is possible.
И мне только что сказали, все 50 штатов доложили мы можем объявить, что аннулирование акта регистрации защитников
And I've just been told, with all 50 states reporting in, we can announce that the measure to repeal The Vigilante Registration Act...
Конечно, никто не мог сказать так Мне это доложили
- Reports me...
Кто-то умер и мне не доложили?
Did somebody die without telling me? No, sir.
Мне доложили, что вышел из строя генератор.
The heat blew the batteries.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]