Мне нечего больше сказать tradutor Inglês
287 parallel translation
Ну, полагаю, мне нечего больше сказать.
Well, I guess there's nothing more for me to say.
Мне нечего больше сказать.
- I haven't any more to say.
- Мне нечего больше сказать.
- Doctor, there is nothing more I can tell you.
Мне нечего больше сказать, хотя я хочу.
I can't say anymore, although I wanted to.
Мне нечего больше сказать.
That's all I can say. Please...
Господа, мне нечего больше сказать.
I have nothing more to say, gentlemen.
Но мне нечего больше сказать. Джули, вы упомянули красное и синее.
Julie, the red and the blue you mentioned.
Похоже, мне нечего больше сказать кроме...
I guess there's nothing really left to say except...
Мне нечего больше сказать.
I've got nothing more to say.
Мне нечего больше сказать.
I have nothing more to say.
Что ж, пожалуй, мне больше нечего сказать.
There's not much more I can say.
Господа из городского совета, мне больше нечего вам сказать.
Gentlement from the city council, I have nothing more to say to you.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
Мне больше нечего сказать, Слоун.
I have nothing more to say, Sloan.
Мне нечего больше вам сказать.
I have nothing else to say to you.
И мне больше нечего сказать, особенно после десерта кроме разве что, спасибо и досвидания
And there's really nothing for me to say, after we've had dessert, of course except thank you and goodbye.
" Мне больше нечего сказать или написать о себе.
" I've nothing else to say or write about myself.
Ну, я думаю, тебе нечего больше мне сказать.
Well, I don't suppose you've any more to say to me.
Мне больше нечего сказать.
There is nothing more to say
Словом, инспектор, больше мне нечего вам сказать.
Well Inspector, there's nothing more I can tell you.
Больше мне сказать нечего.
I told you that.
Мне больше нечего вам сказать.
I have nothing else to tell you.
На данный момент мне больше нечего вам сказать.
I see nothing else to say at the moment.
Мне больше нечего сказать.
There is nothing more to be said.
Больше мне нечего сказать.
I have nothing else to say.
Мне больше нечего вам сказать, месье.
I can't tell you any more, sir.
Кроме этого, мне больше нечего сказать.
Apart from that, I have no comment.
Мне больше нечего сказать.
I have nothing more to say.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
That's not something I'm prepared to discuss with you, Mr. K.
Мне больше нечего сказать.
I need say no more.
Больше мне нечего сказать.
That's all I have to say.
Больше мне нечего вам сказать.
I have nothing further to say to you.
Мне, право, больше нечего сказать.
I really don't know what else to say.
Мне больше нечего вам сказать!
I have nothing more to say to you!
Мне больше нечего сказать.
There's nothing more to say.
Тебе больше нечего мне сказать?
You have nothing else to say to me?
Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания : "Мне больше нечего сказать".
I understand that.
- Мне больше нечего сказать. - В общественном центре Майами?
Mr. Starkey says the Cubans were from Miami.
Больше мне сказать нечего.
I won't say anything more than that.
Больше мне сказать нечего.
Precisely!
- Мне больше нечего сказать об этом.
There's nothing more I can tell you about this.
Мне больше нечего сказать.
I've nothing more to say.
Мне больше нечего сказать по этому поводу!
I've nothing else to say on the matter!
Мне больше нечего сказать.
I can't think of anymore dialogue to say.
Мне больше нечего сказать людям.
I have nothing to say to anybody anymore.
Больше мне нечего сказать, кроме того, что я люблю тебя.
I can say no more, except I love you. Ever faithful, Jonathan.
Достаточно. Мне больше нечего Вам сказать.
Enough for us, not for you.
Мне больше нечего сказать.
Because I have nothing more to say.
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
There's nothing more I can think of to say to you
Вы чужой... Мне больше нечего вам сказать.
You're a stranger and I have nothing more to say to you.
Мне больше нечего сказать.
I've got nothing more to say.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего бояться 21
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18