English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мне нечего стыдиться

Мне нечего стыдиться tradutor Inglês

41 parallel translation
В отличие от ваших предыдущих собеседников, мне нечего стыдиться и нечем помочь вашему расследованию.
Unlike the other three, I have nothing that I'm ashamed of or that won't bear investigation.
Теперь мне нечего стыдиться, даже если я встречусь с императором Цинь.
Now, I have no need to be ashamed even if I meet the Emperor of Qin.
Сержант Хара, мне нечего стыдиться.
I've nothing to be ashamed of.
Пожалуйста - мне нечего стыдиться.
I have nothing to be ashamed of.
Мне нечего стыдиться.
I'm not ashamed.
Мне нечего стыдиться.
It's nothing to be ashamed of.
- Мне нечего стыдиться. - Нечего.
- Yeah, I have nothing to be ashamed of.
- Мне нечего стыдиться.
- I'm ashamed of nothing.
Мне нечего стыдиться, самоуверенный мальчишка!
- Shame? I've nothing to be ashamed of, you arrogant brat.
Конгрессмен Портер Госс ( от штата Флорида ). Глава разведывательного комитета палаты представителей. Мне нечего стыдиться в отношении закона "Патриот".
There's nothing about the Patriot Act I am ashamed of in any way, shape or form.
Я знаю, что мне нечего стыдиться, но я не могу это принять.
I know it is nothing to be ashamed of, but I still cannot accept this.
Мне нечего стыдиться.
Me, I'm ashamed of nothing.
Мне нечего стыдиться.
I have nothing to be ashamed of.
Мне нечего стыдиться.
I've done nothing to be ashamed of.
Мне нечего стыдиться.
I have nothing I am ashamed of, under the heavens.
Слава богу, мне нечего стыдиться вашего величества, пока ваше величество честный человек.
I need not to be ashamed of your majesty, praised be God. So long as your majesty is an honest man.
А в худшем случае, говорят о политических придирках к интимным отношениям любого, поэтому мне нечего стыдиться.
And, at worst, it speaks of political chicanery to question anyone's intimate relations in this manner, cos I have nothing to be ashamed of.
"Вот, кто я ; вот, что я делала ; и мне нечего стыдиться."
"This who I am, this is what I've done, and I have nothing to be ashamed of."
К тому же, мне нечего стыдиться.
And plus I don't have anything to be ashamed of.
Мне нечего стыдиться.
I have no shame in that.
Мне нечего стыдиться.
I've got nothing I'm ashamed of.
Мне нечего стыдиться.
I have no use for shame.
Нечего тебе стыдиться, мне можешь всё сказать.
You don't have to be shy, you can tell me everything.
И на следующем вечере встреч мне уже нечего будет стыдиться.
At our next high school reunion, I'll have nothing to be ashamed of.
И к вашему сведению, мне тоже нечего стыдиться.
And, FYI, I'm not ashamed of anything.
Мне стыдиться нечего.
I HAVE NOTHING TO BE ASHAMED OF.
По-моему, мне здесь нечего стыдиться.
There's nothing for me to be ashamed of.
Впрочем, мне нечего стыдиться.
I wouldn't be too embarrassed.
И поверь мне, тебе нечего стыдиться.
" And believe me, you have nothing to be ashamed of.
Мне стыдиться нечего.
No shame in my game.
Мне нечего стыдиться!
I have nothing to be ashamed of.
У меня проблемы с беспокойством, и мне тут нечего стыдиться, но я как-то совсем не хочу, чтобы Дуайт получил эту информацию.
I have an anxiety issue and I'm not ashamed of that, but I'm not loving the idea of Dwight having that information.
Ну мне-то стыдиться нечего.
Well, I have nothing to be ashamed about.
Я знаю, что тебе нечего стыдиться, но мне есть.
I know you're comfortable with your body, but I'm not.
Но и стыдиться мне нечего.
But I'm not ashamed of it, either.
Мне совершенно нечего стыдиться.
I don't have anything to be ashamed about.
Мне стыдиться нечего, и ты вообще не знаешь, о чём говоришь.
Actually, I'm not ashamed of anything, and you don't know what the ( BLEEP ) you're talking about.
И обещаю, мне нечего будет стыдиться.
And I promise you, it will not be me who's embarrassed.
- Как по мне, тебе нечего стыдиться.
I know, but in my mind, you have nothing to be ashamed of.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]