Мне плевать на тебя tradutor Turco
76 parallel translation
Мне плевать на тебя и твоего босса, кто бы он ни был!
Açık açık söyleyeyim.
Чего мне злиться, просто мне плевать на тебя, как тебе на меня.
Ne sinirli ne de iyiyim. Kendi işime bakıyorum.
Мне плевать на тебя, Костанцо.
Umrumda değilsin, Costanza.
- Можешь не распинаться мне плевать на тебя!
Git buradan. Çok konuşuyorsunuz ama bir şey söylemiyorsunuz!
Тебе плевать на меня, а мне плевать на тебя.
Ne ben senin umurundayım ne de sen benim umurumdasın.
Чувак, мне плевать на тебя.
İşi kabul edip etmemen fark etmez.
Мне плевать на тебя, я забочусь о ней. Я не хочу, чтобы у неё были вопросы или, чтобы она была запутана.
Soruları olmasını veya üzülmesini istemiyorum.
Мне плевать на пятерку. Мне плевать на тебя.
"Beşli" beni ilgilendirmiyor ve sen de hiç ilgilendirmiyorsun.
Ты думаешь, что мне плевать на тебя, но это не так.
Seni umursamadığımı sandığını biliyorum, evlat. Ama umursuyorum.
Мне плевать на тебя.
Umurumda değilsiniz.
Мне плевать на тебя, на Марка, на ваш брак и на вашу собаку.
Ne sen, ne Mark, ne evliliğin, ne de köpeğin umurumda değil.
Мне плевать на тебя, но этот ребёнок - благословление новой эпохи.
Ne istersen onu düşün, ama bu çocuk yeni dönemin bir lütfu.
Я не оставлю тебя умирать здесь, Уорден, потому что мне плевать на твой мост и на твои правила.
Seni burada ölüme terk etmeyeceğim, Warden çünkü ne köprü ne de kuralların umurumda değil.
Мне плевать на всех, кроме тебя!
Sadece sen umurumdasın.
Я по крайней мере соглашусь, что ты меня не любишь, но чтобы ты заинтересовалась этим типом, которому плевать на тебя, признаюсь, мне это трудно перенести.
Sözümde durabilirim beni sevmesen de... ama bu adam seni kandırıyor!
Может, тебе плевать на меня, а мне нет, я ведь тебя не видел.
Belki de bana kızgınsın ama ben sana kızgın değilim.
Мне на тебя плевать.
Sen umurumda bile değilsin.
Может, мне без тебя не видать денег, но в данный момент мне уже на это плевать.
Seni öldürdüğüm takdirde parayı bulamamak bile umurumda değil. Hiçbir şeyi umursamayacak noktadayım.
Мне плевать на него. Плевать на тебя.
Ne o umurumda, ne sen umurumdasın.
Слушай Фрэнк, плевать мне на тебя и твою теорию.
Senin de teorinin de canı cehenneme!
И мне плевать, почему у тебя темные волосы, и почему ты непохож на меня.
Siyah saçlarının kimden geldiği umurumda değil ya da bana hiç benzemiyecek olman
Мне не плевать на тебя.
Benim için sen önemlisin.
Что там люди про тебя говорят... плевать мне на всё.
Başkalarının ne dediği umurumda değil.
Я выгляжу клево, на тебя мне плевать
İyi görünüyorum, ama pislik bir kaltağım
Я выгляжу клево, на тебя мне плевать
İyi görünüyorum, ama pislik bir- -
Мне плевать с высокой колокольни на тебя и твоего брата.
Sana veya ağabeyine zerre kadar yardım etmem.
Я его жена. Мне плевать на то, о чем он тебя попросил.
Senden ne yapmanı istediği umurumda değil.
А у тебя стальные яйца, вождь Мне плевать на твои проблемы!
Biliyor musun, sandığımdan daha cesur biri çıktın. Ne istediğin umurumda değil.
Поверь мне, если парень ведет себя так, будто ему плевать на тебя ему на самом деле на тебя плевать.
O yüzden inan bana, bir erkek seni hiç sallamıyormuş gibi davranıyorsa,... gerçekte de hiç sallamıyor demektir.
Да, я знаю, я тебя прекрасно расслышал - - найди пальто, избавься от него, сожги его - мне плевать.
Paltoyu bul ondan kurtul, yak, neyse. Tek problem onu ben öldürmedim.
Я провел 22 часа на самолете. Мне плевать, как тебя зовут, малыш.
22 saattir uçaktaydım adının ne olduğu hiç umurumda değil evlat.
Мне и на тебя плевать.
Seni önemsemiyorum bile.
А когда я скажу - прекрасно, Стефан, мне плевать, На самом деле это значит "Я тоже тебя люблю"
Ve ben de'Peki Stefan, sen bilirsin'dersem, ben de seni seviyorum demek.
Мне плевать, есть ли у тебя тайный счет на Кайманах, или ты молишься Элвису, если... мы одинаково ответим на первый вопрос :
Caymans'da gizli bir hesabın olmasını ya da Elvis'e dua etmeni umursamıyorum. 1 numaralı soruda aynı fikirde olduğumuz sürece :
Тогда мне было плевать на тебя.
Sonra seni takmamaya başladım.
ФБР плевать на тебя, но, эй, ты сделала мне карьеру.
FBI'ın sikinde değilsin. Ama kariyerim sayende çok ilerledi.
А на тебя мне плевать.
Siz umurumda değilsiniz, tamam mı?
Мне плевать на скольких работах ты работаешь, это у тебя должно быть на первом месте.
Kaç tane işin var Sarah? Önceliği buna vermeni beklerim.
но к сожалению, если аларик убьет тебя есть шанс 1 к 4м что мы умрем тоже я приму эти странности и 100 % того что тайлер умрет тоже мне плевать на это тоже поэтому почему бы нам не выяснить как убрать Аларика?
Ama maalesef ki eğer Alaric seni öldürürse 4'te 1, bizim de ölme şansımız var. Bu ihtimal bana uyar. Ve Tyler kesinlikle ölür.
И еще мне плевать на то, сколь особенным тебя считает Джессика.
Jessica'nın senin ne kadar özel olduğunu düşünmesi de umurumda değil.
- Мне на тебя плевать.
- Ama sen umrumda değilsin ki.
Мне не плевать на тебя.
Seni önemsiyorum.
На тебя и на тебя тоже мне не плевать.
Seni de. Seni de önemsiyorum.
На тебя мне плевать.
Sen umurumda bile değilsin.
Скажешь мне это, когда кто-нибудь будет плевать на тебя.
Biri seni terk ettiğinde geç karşıma.
Мне плевать, какая у тебя цель и на кого ты работаешь.
Ne iş yaptığını ya da kimin için çalıştığın umurumda bile değil.
Знаю, что ты хотела убежать от проблем, вещей, которые ты сделала в прошлом, вещей, на которые мне плевать, потому что я люблю тебя.
Sorunlarından, geçmişte yaptıklarından... kaçmak istediğini biliyorum. Ama yaptıkların önemli değil.
Так что мне плевать на то, сколько раз ты меня подставлял, я заставлю тебя поговорить с Вивиан.
O yüzden beni kaç kez satacağının bir önemi yok. Seni Vivian'la konuşturtacağım.
Мне абсолютно плевать на тебя.
Ben de seni pek önemsemiyorum.
Мне не плевать на то, что Эми разозлилась на тебя вчера, и раз ты сам не объявился, она злилась на единственного в квартире человека с пенисом, и это был я.
Umrumda olan Amy'nin dün gece sinirlenmesi ve sen orada olmadığın için dairedeki penisi olan tek kişiye, yani bana, kızdı.
Если что-то с моими людьми не так Мне плевать на твою миссию. Как и на тебя.
Adamlarıma bir şey olduysa sen ya da görevin falan umurumda olmaz.
мне плевать 2642
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
мне плевать на деньги 25
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
мне понятно 22
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
мне плевать на деньги 25
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337