Мне правда пора идти tradutor Inglês
37 parallel translation
Мне правда пора идти.
I really gotta go.
Извини... - мне правда пора идти.
Excuse me I really must be going.
Я бы с радостью, но мне правда пора идти.
I'D LIKE THAT. BUT I-I REALLY DO HAVE TO GO.
- Мам, мне правда пора идти.
- Mom, you know what, I have to go.
- Мне правда пора идти.
- I really should be going.
- Мне правда пора идти, не хочу опаздывать.
- I've really got to go. I don't want to be late.
Рэй, мне правда пора идти.
Ray, I really have to go.
Мне правда пора идти.
And I really gotta go.
Слушай, мне правда пора идти, но это...
Look, I really got to go, but this- -
Мне правда пора идти.
I should get going, really.
Послушайте, мне правда пора идти.
Look, I really have to go soon.
Знаешь, мне правда пора идти.
You know what? I really should get going.
Мне правда пора идти.
I should really go now.
Мне правда пора идти.
Seriously, I gotta go.
Спасибо, но мне правда пора идти.
Thank you, but I really should be going.
- А сейчас мне правда пора идти.
- Now, I really need to get going.
Мне правда пора идти.
I should really go.
Простите, мне правда пора идти.
Now, I really need to be going.
Мне правда пора идти.
I really have to go.
Нет, нет, мне правда пора идти.
No, no, I really have to go.
Да, мне правда пора идти.
Yeah, I really got to go.
— Мне правда пора идти.
- I really have to go.
Мне правда пора идти.
I really need to go.
Знаешь, вообще-то мне правда пора идти.
You know, I actually do have to get going.
Мне правда пора идти, хотя формально я уже сходил.
I really should be going, although technically, I already went.
Кушайте, не стесняйтесь Нет, нет, мне пора идти, правда...
Don't be shy. I am not. I would only like to leave.
Мне, правда, пора идти. - В самом деле?
I should really be going.
Аэ, Нет, правда.. Мне пора идти.
Uh, no, really.
Девушки, мне пора идти, но я оставляю вас в очень хороших, правда, с немного запятнанной репутацией, руках.
Girls, I got to go, But I'm leaving you in very good, If slightly sullied hands.
Мне правда, пора идти. Это же больница.
No, really, i do actually have to leave.
Послушайте, мне и правда пора идти, и...
Look, I really need to go, and...
Мне и правда пора идти.
I really have to get going.
Знаешь, мне, правда пора идти домой к собакам.
Yeah, you know, actually, I really gotta get home to the dogs.
Мне и правда, уже пора идти.
I've really got to get going.
Но мне и правда пора идти.
Although, I really must be on my way.
Нет, нет, мне и правда пора идти, но я думаю, тебе лучше сначала взглянуть на это.
No, no, no. I really, um, I have to get going, but I think you need to take a look at this first.
мне правда жаль 407
мне правда очень жаль 198
мне правда нравится 22
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда пора 48
мне правда нужно идти 26
мне правда 56
пора идти домой 37
пора идти 643
мне правда очень жаль 198
мне правда нравится 22
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда пора 48
мне правда нужно идти 26
мне правда 56
пора идти домой 37
пора идти 643
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151