English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Могу себе представить

Могу себе представить tradutor Inglês

797 parallel translation
Могу себе представить, как я буду объяснять наш с Вами выход из Риц Плаза мистеру Пибоди.
I can picture myself explaining our exit from the Ritz Plaza to Mr. Peabody.
Да, могу себе представить.
Yes, I can imagine.
Я могу себе представить.
I can imagine.
Да, могу себе представить.
Yeah, I can imagine that.
Не могу себе представить.
I can't imagine.
Я могу себе представить, что отвергнутый мужчина мог бы испытать порыв разрушить счастье других.
A man whose feelings are rejected in such an offending way could go as far as to destroy the happiness of others.
Могу себе представить, как вы выглядете спросонок.
I can imagine what you look like when you wake up.
Могу себе представить.
- Yes, she was very kind.
И не могу себе представить менее подходящего места для встречи богобоязненных людей.
And a less ft place for God-fearing people to meet I can't imagine.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
I cannot imagine that Dragonwyck could be either miserable or drab... except to those who reflect misery or drabness from within themselves.
Могу себе представить что он думал.
I can imagine what he thought.
- Но я могу себе представить.
- But I can guess.
Не могу себе представить, кто она.
I can't imagine who this lady can be.
Я могу себе представить, что отец может заболеть, но мать...
I could see Father falling ill, but it's Mother.
Я не могу себе представить, чтобы Питер сделал это.
I just can't see Peter doing a thing like that.
Решительно не могу себе представить его в отчаянии.
I really can't imagine him being suicidal.
Могу себе представить.
What I can offer?
Могу себе представить, как вам, должно быть, неловко стоять сейчас вот так передо мной. Ну, что ж...
I can imagine how embarrassing it must be for you to be confronted with this by me.
Для общего блага такая деятельность... Я не могу себе представить, что за общие блага могут быть у нас с вами.
And that our joint interests don't... I don't see how we could have any joint interests.
Могу себе представить.
I can imagine.
И я легко могу себе представить ту катастрофу, которая нас ожидает с этой блондинкой.
I need to find out what kind of torment this beautiful blonde will bring upon us.
Не могу себе представить.
Can't imagine that.
Могу себе представить.
I don't wonder.
Могу себе представить, что доктор Джэнц мог наговорить про меня. Но он не говорил.
I can imagine what Dr. Janz's told you about me.
- Могу себе представить.
Yes! ?
Могу себе представить!
I can see it now!
Не могу себе представить, что такое чудовище, как он, дотронется до такой прекрасной женщины, как вы.
I can't stand the thought of something like him with his hands on something like you.
Город, в котором даже до революции человек с 10 тысячами назывался миллионером.А теперь... Могу себе представить.
There even in pre-revolution days they called a man with 10 thousand a millionaire.
Могу себе представить, что будет в будущем.
I can imagine what the future will hold.
Если вы потрясающе выглядите среди ночи, могу себе представить, как вы выглядите днём.
If you look this terrific in the middle of the night, I can imagine what you look like in the middle of the day.
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
A naked man is chasing a woman through an alley with a butcher knife and a hard-on... I figure he isn't out collecting for the Red Cross.
О Боже, я даже не могу себе представить.
Oh my god, I can't even imagine anymore.
Я могу себе представить!
I can imagine!
Я не могу себе представить.
I... I'm so confused.
Я так растеряна. О, я даже не могу себе представить, что вы смущены, мисс Митчелл.
Oh, I can't really imagine you confused, Miss Mitchell.
Да, могу себе представить.
Yes, I can well imagine.
- Могу себе представить.
- I can imagine.
Могу себе представить.
Okay, I can see that.
Могу себе хорошо представить.
I can imagine.
Ты правда так считаешь? Не могу себе этого представить.
To be perfectly frank with you, my dear, I can't see you doing it.
Я не могу представить себе это.
I can't imagine things like this.
- Могу себе это представить.
I'm sorry, Mona. I rather imagine you are.
Представить себе не могу!
I can't imagine that!
Я не могу представить себе Невер.
I can't picture Nevers.
Я не могу представить себе человека, которого держат под руки и который убивает другого, бегущего во всю прыть, да ещё с первого выстрела.
he's falling because he's dying I can't see this dying man taking one shot to kill someone charging at him
Не могу представить себе её мертвой.
Unbelievable
Я могу представить себе лучшие способы умереть.
I can think of better ways to die.
Изменить других людей... я не могу себе такого представить!
A man changing another man... I can't imagine such a thing
- Я его не узнаю. - Я даже представить себе не могу...
I've never seen him like this.
Представить себе не могу - кто-то ненавидит Гарлем!
How could anybody hate Harlem?
Я представить себе не могу, что потратил столько времени и денег на твое обучение, а ты остался тупым идиотом!
When I think of the time and money, I've wasted on your training, and you still turn out to be a blithering idiot!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]