На всякий пожарный tradutor Inglês
76 parallel translation
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска.
I, of course, have complete faith in the wisdom of their eventual decision. But as you Americans might say, in case they blow it...
На всякий пожарный случай.
Take this 50 in case you run into a mite of trouble.
- Полагаю, ты в безопасности. - Спросил на всякий пожарный.
- I think you're safe.
Пули титановые, запасная обойма на всякий пожарный.
Six titanium bullets, plus an extra cartridge.
"на всякий пожарный."
"in case of any accidents or something."
Может, завалить тебя, от греха на всякий пожарный?
Why the fuck shouldn't I just put your ass in a Dumpster?
Так что на всякий пожарный, прихватите большую шляпу.
In such case, you just put on a big hat.
И "Аспирин", на всякий пожарный.
Aspirin just in case.
О, и кстати, на всякий пожарный, как у вас включается джакузи?
Oh, and by the way, in case of emergency, how do I turn on the hot tub?
Давай, на всякий пожарный, подложим ей нож.
Let's plant a knife on him just to be safe.
Так ты здесь на всякий пожарный?
So, you're here as an extra?
Просто--просто на всякий пожарный.
Just... just to be on the safe side.
- На всякий пожарный случай.
Just in case you run into any surprises.
Возьми-ка лучше карточку, на всякий пожарный.
Let me give it to you, just in case.
Ты будешь в порядке. Оставь его на ночь, на всякий пожарный. И запиши названия тестов, в которых он участвовал.
You'll be fine. and get the names of all the trials he's been in.
За пенни ты получал чистое сидение, полотенце, расчёску, чистку обуви и прелестное окошко в перегородке, на всякий пожарный.
Simon Bates, it certainly isn't Saturday Live, which I urge you to listen to every Saturday, with Richard at the microphone. Drahtfunk. Drahtfunk.
Схожу с тобой... на всякий пожарный.
I'll come with you... just in case.
И ещё одну - на всякий пожарный.
And one for safety.
Ты бы позволил жене хранить замороженных детей другого мужика в морозилке вместе с мороженными овощами, так, на всякий пожарный?
You'd let your wife keep another man's offspring on ice next to the frozen peas just in case?
Это скорее "на всякий пожарный".
This is more of a "just in case." In case what?
А на всякий пожарный с вами будут мои охранники.
My guys will be there just in case of any surprises.
Я хранил его в сумке, на всякий пожарный.
I kept it in my truck for emergencies.
В бардачке гранаты на всякий пожарный...
Grenades in the glove box. Drive me and the hooker to safety or...
Слушай, на этот раз я заберу тебя, но тебе надо найти себе кого-нибудь помоложе, на всякий пожарный случай.
Look, I'll do it this once, but you got to find yourself someone younger to be your "in case of emergency." You're lousy with family.
- знаешь, на всякий пожарный.
- you know, as a backup plan. - [laughs]
Не кипятись. Я просто хочу сказать, что мы должны быть готовы на всякий пожарный.
I'm just saying, we need to be ready just in case.
Может, инструкцию почитаем? На всякий пожарный.
Maybe we ought to read the directions just to be sure.
Наличные на всякий пожарный.
Contingency cash.
- Уточню на всякий пожарный, если вдруг так случится, должен ли я буду придушить тебя подушкой?
Just so as I'm clear, should the occasion arise, you'd want me to smother you with a pillow?
Ну я решила приписать это так, на всякий пожарный.
I thought I'd better put that, just in case.
У вас нет например запасного комплекта патронов, так, на всякий пожарный?
Don't you have like extra ammo, just in case?
Вот, на всякий пожарный.
And here, just in case.
Думаю, на всякий пожарный надо запастись одеялом побольше.
I think we need to prepare a bigger blanket for emergency situations.
Я оставлял запись на всякий пожарный.
I left this just in case something happened.
Ты просто носишь с собой еще один смокинг на всякий пожарный случай?
You just carry around an extra tux for the random occasion?
Кстати, Арнольд, тебе может понадобиться залечь на дно ненадолго, просто на всякий пожарный.
Look, Arnold, you might want to lay low for a little while, just to be on the safe side.
но на всякий пожарный лучше завтра пройти пару тестов.
There's nothing special to tell you... You'll be getting tested at 6 o'clock, so prepare for it.
всё уже устаканилось, но на всякий пожарный знайте, произошли кое-какие перестановки в руководстве.
- It's all straightened out now, but just a heads-up there's been a kind of change in management.
Если повезет, и ее мама подарила ей сотовый на всякий пожарный.
You know, if her mom gave her a cell phone for emergencies or something.
Мы будем там на всякий пожарный.
We'll be over there, just in case.
Просто на всякий пожарный.
- Uh, couple more. Just to be safe.
Да, я ношу с собой два кольца на всякий пожарный.
Yes, I carry two rings with me just in case.
На всякий пожарный, вдруг кто разольет сальсу. - Точняк.
She never talks this much about salsa.
Свисток от насильников, пакетик с надписью "нижнее бельё на всякий пожарный".
Rape whistle, plastic bag labeled "emergency underwear."
Отправили её в больницу, на всякий пожарный, но если судить по тому, как она обнимала папу, то с ней всё в порядке.
Got to get her to the hospital to be sure, but from the way she hugged her dad, yeah, she'll be fine.
На всякий пожарный, я составлю список онлайн игроков.
Just in case, I am pulling up a list of online players as we speak.
На всякий пожарный.
Ooh, uh, just in case.
И на всякий пожарный...
Oh, and in case of emergencies...
У меня, так сказать, "на всякий пожарный".
This is my "just in case."
Да, и Скофилд, на всякий пожарный... не входи с ним в зрительный контакт.
close it up on 40.
На всякий пожарный.
Just in case.
на всякий случай 1120
пожарный 66
на всё воля божья 21
на все воля божья 21
на все 171
на всё 90
на всю жизнь 87
на все сто 83
на все выходные 18
на всех 84
пожарный 66
на всё воля божья 21
на все воля божья 21
на все 171
на всё 90
на всю жизнь 87
на все сто 83
на все выходные 18
на всех 84