На нас tradutor Inglês
34,553 parallel translation
Пока ты лежал в больнице, Женщина, напавшая на нас, вернулась с напарником.
When you were in the hospital, the woman who attacked us came back with her partner.
Мы все безумцы! Посмотрите на нас.
I mean, God, look at us.
Взгляни на нас сейчас.
Look at us now.
Он работает на нас.
We have him in our pocket.
Когда на нас нанесут руны Парабатаев, мы официально станем братьями.
Once we get our parabatai runes, we'll officially be brothers.
Что он не знает, почему он положился на нас.
That he didn't know why he was relying on us.
А после того, что мы пытались сделать, весь город будет на нас охотиться.
and after what we tried to pull, the whole city's gonna be gunning for us.
И там у всех нас есть свои двойники, которые могут как быть невероятно похожи на нас, так и быть полной противоположностью, включая бесконечное число вариантов.
Over there, we all have doppelganger who could be very similar or incredibly different based on an infinite amount of variables.
Говорил, что не хочет влиять на нас отрицательно.
He said he didn't want to infect us.
- Да, сделай это. Приводите своего командира, а я расскажу ему, как вы провели нас на базу, с торжественным приемом.
You bring your commander down here, and I'll explain to him how you let us on the base, red-carpet treatment.
Расскажи мне, а я помогу тебе, до того как он использует тебя, чтобы выпустить этого дьявола на свободу и оставит нас всех здесь умирать.
You tell me, so I can help you, before he uses you to get that devil out and we are all left here to die.
Посейдон отправил на сюда, чтобы вытащить Рамала, но потом бросил нас.
Poseidon put us in here to get Ramal out, but then he abandoned us.
Не важно, как высоко или далеко мы забрались, они найдут способ нагнуть нас.
No matter how high or how far we climb, they gonna find a way to pull us back down.
У нас сейчас траур, думаешь, это уместно - сыпать соль на раны?
We all came here to grieve, and you think it's appropriate to be pouring salt in the wounds?
На то, всё ли у нас в порядке.
If we're still good.
Мы проштудировали все документы на Этвуд, которые у нас есть... дважды.
We've been through every file we have on Atwood... twice.
У нас не было времени на подготовку перекрёстного допроса.
I've had no time to prepare a cross.
У нас есть ордер на обыск жилья.
We have a warrant to search the premises.
У нас нет на это времени, Рамал!
We don't have time for this, Ramal!
У нас всегда найдётся ещё место.
There's always room for one more.
Я работаю на оперативника под прикрытием Посейдона - и нас всех отпускают.
If I went to work for a deep-cover operative named Poseidon... we would all go free.
Сказал, что посадит нас всех навсегда по закону, если... если не соглашусь работать на него.
Told me he could put us all away for life within the mandate of the law unless... unless I went to work for him.
Ты отправишь всех нас на смерть.
You would condemn us all to death.
Появимся на улицах этой ночью - и нас убьют.
No. We go out on the streets tonight, we're dead.
Мы оставляем след, по которому нас легко найти.
We're leaving him a beautiful set of tire tracks to follow.
Найди ее и спаси нас.
Get it and come save our asses.
Ну, он не спрячется от нас, если мы наткнемся прямо на него.
Well, it can't hide from us if we run right into it.
Ты не понимаешь, он найдет нас.
You don't understand. He will find us.
Думаю, у нас на сегодня было достаточно драк в баре.
I think we've had enough bar fights for one day.
Пойти на наше первое свидание, которого у нас никогда не было?
Go on that first date we never had?
Это не первая моя мысль, но у нас не хватает рук, а все другие на службе.
It's not my first choice, but we're a man down, and everyone else is on patrol.
Твоя сестра возвращается домой на выходные, и я думаю, что это хороший повод для нас собраться вместе.
Your sister is coming home for the weekend, and I think it would be a good time for us to all get together.
У нас есть демон, на которого надо охотиться.
We've got a demon to hunt.
Сара попросила нас найти любые внешние характеристики Копья Судьбы, которые могут помочь найти его.
Sara asked us to find any physical descriptions of the spear that might help us find it.
У нас нет на это времени.
We don't have time for this.
- Потому что у нас нет полномочий на тайные соглашения за спиной властей.
- Because we don't have the authority to broker some kind of secret deal behind the city's back.
И на той грязной дороге у нас лопнула шина, а запаски не было, так что нас притащили в гараж в маленьком городе с одной улицей.
And, uh, well, we got a flat tire on that dirt road, no spare, so we were towed to that garage in a tiny, one-street town.
Чуть больше года назад я стоял прямо на этом месте и сказал, что хотел бы, чтобы не только печальные события заставляли нас собраться.
Oliver : A little over a year ago, i--i stood right here, and I remarked that i wished it wasn't just the dark times that brought us together.
После этого она пропала из виду, а значит, у нас нет возможности найти её.
After that, she went off the grid, which means that we have no way of finding her.
Чейз разделил нас на группы, когда мы прибыли.
Not sure. Chase split us up into groups when we got here.
У нас нет на это времени!
We don't have that kind of time!
Ладно, думаю, у нас есть время еще на один вопрос.
Okay, I think we have time for one more question.
У нас есть все доказательства того, что он был на работе.
They have all kinds of proof that he was at work.
На самом деле, Квентин только что нас представил друг другу.
Uh, actually, Quentin was just introducing us.
Боюсь, на сегодня у нас закончилось время.
I'm afraid we're out of time for today.
Не оставите нас на пару минут?
I'm gonna need a... a minute or two, please.
Челы на улицах, вроде, больше боятся мстителя, чем нас.
Peeps on the street are actually more afraid of the vigilante than us.
У нас есть Прометей, мститель и тот неоднозначный тип, который, как я думал, может быть на нашей стороне, пока он не убил копа.
We got Prometheus, the vigilante, and the one wild card I thought maybe might be on our side just murdered a cop. Nah.
Кажется, что этот парень на 10 шагов впереди нас.
This guy always seems to be 10 steps ahead.
Нам нужно найти способ убедить Братву в том, что Грегор продал их. Нет. У нас была возможность.
We had way.
У нас есть 5 минут на поиски и спасение, до того, как здание взлетит на воздух.
We got 5 minutes for search and rescue before this whole place comes down.
на нас напали 204
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482