На одного tradutor Inglês
3,987 parallel translation
Потому что я похож на одного из "Ох уж эти детки"?
Is it because I look like one of the Rugrats?
На одного меньше.
- No. Just a little less ours.
Я прогнал его номера, и выяснилось, что машина зарегистрирована на одного из ваших пострадавших.
So I ran his plates, and it turns out that the car was registered to one of your victims.
Мне нужно произвести впечатление на одного критика тут.
I've got a critic to impress.
Двое на одного, а?
Well, two against one, hey?
Я вышел на одного из людей Брэкена.
I got to one of Bracken's men.
Что ж, тогда я пойду и наполню свою корзинку провизией на одного.
Well, I should just toddle on and fill my basket with provisions for one.
- Работал я тут на одного.
This guy I used to work for.
Ты оставила меня на свидании одного, на целый час.
You left me alone on a date for an hour.
Прихватим на охоту одного из подвала.
We'll bring one of them hunting with us.
Дедуля Найл, ты сказал, что мы королевских кровей, но кроме убийственного для вампиров светового шара, который я могу, кстати, использовать лишь однажды, я не припомню ни одного грёбанного преимущества.
Grandpa Niall you say we're royalty but other than the vampire-killing light ball that I can only use once, by the way I can't think of a single fucking advantage in being what we are.
Мы на самолёте и он падает, а пилот говорит, что надо выкинуть одного из нас, чтобы спаслись остальные, кого надо выкинуть?
If we were on a plane and it was going to go down, and the pilot said you had to push one family member out in order to save the rest of us, who would it be?
А ты не хочешь напиться, ограбить банк и отправится в кругосветное путешествие на борту одного из круизных кораблей для геев?
Hey, do you want to go get drunk, rob a bank and sail around the world on one of those gayboy cruise ships?
Я тебе все суставы на руке переломаю, до одного. Все 15.
I'm gonna break every knuckle in your hand, all 15 of them.
Мы приглашены на домашнюю вечерину. Точнее на пати на крыше одного из моих клиентов.
We got invited to an after-hours at the loft of one of my regulars.
Если больше ничего, то запиши на свой счёт бесплатный совет от одного из лучших адвокатов на планете.
If nothing else, chalk it up to free advice from one of the best trial lawyers on the planet. The planet?
Я имею в виду, заставляя Джей Ти делать сыворотку, экспериментируя на сиротах Мьюрифилда, чтобы выяснить, как обратить одного из них в зверя.
I mean, getting JT to make the serum, experimenting on Muirfield orphans to figure out how to turn one into a beast?
Мне нужно знать ваше мнение по поводу одного случая у меня на работе?
Can I get your opinion on something that happened at work today?
Покажите хоть одного мелкого предпринимателя, который бы не страдал на данный момент от подобных проблем.
Show me any small business that isn't suffering.
Я знаю, что беспокоилась о том, чтобы выпустить еще одного монстра, но должна признать... этот, похоже, на нашей стороне.
I know I was the one worried about releasing another monster into the world, but I have to say... this one seems to be on our side.
А вы не хотите, чтобы больше одного покупателя взглянуло на него, чтобы вы смогли устроить торги?
Don't you want more than one buyer to look at it so you can get in a bidding war?
Только если цель достойна, тебе хватит сил убить несчастное животное с одного выстрела.
Unless your aim is perfect, your strength great enough to kill the poor beast with a single shot.
Она убила одного из моих людей, закрепив бомбу на педали газа.
She had one of my men killed with a bomb rigged to his gas pedal.
Теперь у Сью было два парня на бал, хотя недавно было ни одного и проблема, которую она никак не ожидала.
Frankie : So, Sue had gone from no dates to the prom to two dates - - a problem she never in her life could have anticipated.
Эту комнату также использовали как гримёрную для одного из номеров на концерте.
The room was also being used as a dressing room for one of the acts in HCF's concert.
Сейчас будет история о горящем танке в которой он спасает одного, а всех остальных на хер пытают.
Here comes the burning tank story where he saves the one guy and the rest of us get fuckin'tortured.
Нет ни одного отклика на мою анкету на Золотых Старушках.
Not one reply to my Golden Oldeez profile.
Найди мне ещё одного повара или я найду другую мать!
Find me another caterer or I'm gonna find another mom!
Согласно телеметрии, они запросили данные на офицера Кэмерон, супругу одного из ваших администраторов.
Telemetry suggests they accessed the data of an Officer Cameron, the spouse of one of your executives.
На одного пассажира меньше.
- Not now. - I have one passenger less.
Но движение колесиков под доской синхронизирует их ход, так, ход одного метронома влияет на остальные.
But the motion of the wheels underneath the board connects them all together, so the ticking of one affects the rest.
Или их тесно связанные разумы стали настолько всезнающими, что для Бога не осталось ни одного вопроса, на который он мог бы ответить?
Or would their highly connected brains become so all-knowing, there would be no questions left for God to answer?
На данный момент я точно знаю, что не хватает только одного - моего пистолета.
Uh, so far, the only thing I know missing for sure i... is my gun.
Его катер взорвали, когда он находился на нём, не оставив никаких улик, кроме одного обгоревшего пальца и расплавившегося торса Нейта.
Who pissed someone off. They blew up his boat, with him still on it, And left no evidence except this one charred finger
Они довольно похожи на фрагмент, который ты нашла в машине жертвы, но нет ни одного точно такого же.
They look a lot like the piece you found by the victim's car, but, I mean, there's not one that's a perfect match.
Вы говорите, что во всем доме престарелых нет ни одного 85-летнего слепого старика, которого можно было бы одолжить на вечер?
So, what you're telling me is that, in your entire retirement home, there isn't a single 85-year-old blind guy that I could just rent out for the night?
Ты действительно хочешь принести еще одного жертвенного агнца на алтарь твоей совести?
You really want another sacrificial lamb on the altar of your conscience?
Но если честно, я не думаю, что их хватить даже на оплату одного семестра.
But to be honest, I don't think it's gonna be enough to even cover one semester.
Ты собираешься просто убирать одного за одним из его банды, пока не найдёшь его?
You're just gonna take out his crew one by one until you find him.
Я на выход, нужно допросить одного свидетеля.
I'm running out to interview a witness.
Возможно, если бы вы положили их одного на другого, смогли бы забраться на второй этаж.
Probably, if you stacked'em high, could've climbed to the second floor.
Ты можешь перевезти только одного из них на другую сторону реки за один раз.
Now, you can only row one of them across the river at a time.
- То же самое на другой стороне. Можно оставить там зайца одного, но что будет, когда ты перевезешь лису и поплывешь назад за капустой?
You could leave the rabbit there alone, but what happens when you bring the fox over and go back for the cabbage?
Сабрина, тебе нельзя оставлять меня одного ни на секунду.
Sabrina, you can't leave me alone for a second.
- И ни одного больного ребенка. А у вас в пятницу размещение акций, и если новость об иске попадет в газеты, какой будет цена на акции, когда откроются торги?
And you have an I.P.O. on Friday, and if this suit appears in the Journal that morning, what do you think the stock price is gonna be when they ring that bell?
Спойлер - мы, похоже, не сможем найти ни одного.
Spoiler alert - - we can't seem to find one.
Я не могу найти ни одного цифрового файла ни о чем, не говоря уже об источнике.
I'm not finding any digital data about anything, let alone a source for it.
Эй, если ты заполнишь зал, это 70000 закачек альбома, что в разы больше, чем твоя замена Уилл сможет получить с одного выхода на сцену.
Hey, if you sell out, that's 70,000 downloads, which is way more than the bump Will would get from one appearance.
Ожидаю звонка по Скайпу от одного из наших знакомых с минуты на минуту.
I'm expecting a Skype from one of our contacts any minute.
Однако, есть предположение что он приобрел кое-какую недвижимость в Кэтскиллс. на имя одного из его инвесторов.
Although, we are investigating the possibility that he purchased some property in the Catskills under the name of one of his investors.
- Ни одного грёбанного слова по-английски, кроме тех, что мама и папа, когда не хотели, чтобы я понял их разговор, то переходили на английский.
Not a fucking word of English except me and Dad year, When To not want me to Understand what They Were Saying,