Наша последняя надежда tradutor Inglês
119 parallel translation
Вы обязаны. Это наша последняя надежда.
It's our only hope.
Прости, но ты наша последняя надежда.
I'm sorry, but you are our last hope.
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды.
It's our last hope, and we don't have a second to lose.
Вы наша надежда. Наша последняя надежда.
We have prayed for your coming.
Мэллори, это наша последняя надежда.
Mallory this is our last hope.
Это была наша последняя надежда.
It was our last chance.
Наша последняя надежда, последняя доза, была в руках Жан-Поля.
Our last oportunity, the last dose, was in Jean Paul's hands.
Вы - наша последняя надежда.
... you are our last hope!
Это была наша последняя надежда поесть.
He was our last hope to find something to eat.
Это наша последняя надежда.
It's our only hope.
Этот мальчик - наша последняя надежда.
That boy is our last hope.
Молитва о дожде - наша последняя надежда.
Rain prayer is our last hope.
- Ты наша последняя надежда!
- You're our last chance!
Возможно, что Ураган - наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество.
I guess Whirlwind is our only hope for a Merry Christmas.
НАША ПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА - ПРОДЕРЖАТЬСЯ ДО НОЧИ,
Our last hope - Holding out until nightfall
Это наша последняя надежда.
This is our last hope.
Только не это. Рэн, твоя семья была наша последняя надежда.
Oh no, your family was our last hope, Ren.
Но это наша последняя надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
Сынок : ты - наша последняя надежда.
That's it, boy. You're our last hope.
Он наша последняя надежда.
He is our only hope.
Но в год войны с Тенями он обрёл ещё большее значение наша последняя надежда на победу.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
Это была наша последняя надежда...
That was our last resort.
Эта сволочь - наша последняя надежда.
That bastard might be our last avenue of hope.
Но Ларс, это была наша последняя надежда!
But, Lars, that was our last resort!
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
If Olaf is right and Thor has rejected us, our last hope lies with you.
Вы наша последняя надежда.
You are our last hope.
Если легенды не врут, наша последняя надежда - принести ему жертву.
If legend's true, our only hope is to give a snack-rifice!
Эскафлон - наша последняя надежда.
Our last card is Escaflowne.
"О'Нилл" - наша последняя надежда.
The O'Neill was supposed to be our last great hope.
"О'Нилл" наша последняя надежда на успешную атаку кораблей, захваченных репликаторами.
The O'Neill is our last hope of successfully attacking infested ships.
Прошу вас, мистер Орд, вы наша последняя надежда. Был один любопытный случай.
Please, Mr. Orde, you're our last hope.
Ты и твоя команда наша последняя надежда.
You and your team represent our last hope.
В любом случае, Синбад наша последняя надежда.
Either way, he's our only hope.
Они - наша последняя надежда. Или здесь есть добровольцы?
Or are there any volunteers?
Ты - наша последняя надежда.
You are our last resort.
Вы - наша последняя надежда.
You are our hope.
Если нам их не остановить. Взлом компьютера, наша последняя надежда.
If we can not break the drill... get those computers may be our only chance to stop them.
Наша последняя надежда.
Our last best hope.
Мы никогда не говорили это друг другу, но мы оба знали, что этот ребенок наша последняя надежда быть вместе.
We never said it to each other, but we knew that this baby was our last hope of making it together.
И наша последняя надежда.
Our last best hope.
Давай робот. Ты наша последняя надежда!
Come one bomb disarming robot, You`re our last hope!
- Это наша последняя надежда, мужик.
- They're our only hope, man.
Дым от главнокомандyющего - наша последняя надежда.
Commander-in-chief's smoke will be our last hope
Это наша последняя надежда.
This is our last resort.
Вы наша последняя надежда.
You're our only hope.
Теперь, наша последняя надежда - поражение Стефана.
Our only hope now is if Stephen is defeated.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
Но это наша последняя, лучшая надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
- К несчастью, Марша наша последняя надежда.
And there's no other way?
Вы наша последняя надежда.
you are our last best hope.
последняя надежда 21
последняя надежда человечества 16
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
последняя надежда человечества 16
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20