Наша свадьба tradutor Inglês
186 parallel translation
Такой наша свадьба и будет.
That is what our wedding will be.
И, кстати, наша свадьба будет очень похожа на эту...
In fact, our wedding is going to be a lot like this one...
Наша свадьба будет очень похожей... почти такой же, как...
- Our wedding is gonna be a lot like... uh, almost like...
Так... Это наша свадьба.
So, uh, this is our wedding.
- А наша свадьба?
- And our wedding?
- Что наша свадьба?
- What?
Я хочу, чтобы наша свадьба была на самом деле, а не во сне.
I want our wedding to be real and not a dream.
Не будет пышной наша свадьба
It won't be A stylish marriage
Чем ближе была наша свадьба, тем тоскливее, как я заметил, говорила о ней Джулия.
The nearer our marriage got the more wistfully I noticed Julia spoke of it.
Завтра наша свадьба, милая Дорис...
Tomorrow is our wedding... my dear Doris...
Полагаю, Вас порадует и то, что наша свадьба состоится в Королевской капелле в присутствии самого короля!
You will be pleased to know that our marriage... will be celebrated in the royal chapel, with the King himself in attendance.
- А наша свадьба?
I remember our wedding.
- Это была наша свадьба!
- That was our wedding!
Кoгда наша свадьба? - Этoт пес Тoppес, кoтopoгo бoльше нет, хотел жениться на мне pади мoих сoкpoвищ.
That liar Torres, who is gone now, wanted to marry me for my treasures.
Наша свадьба, Берти.
- Our wedding, Bertie.
Наша свадьба...
We are getting married. You are getting married.
Это наша свадьба.
It's our wedding.
- Вир, наша свадьба уже устроена.
Vir, our marriage has already been arranged.
Интересно, какой была бы наша свадьба?
I wonder what our wedding will be like.
Это же наша свадьба.
This is our wedding!
Это наша свадьба. Я должен носить тебя на руках.
It's our wedding day.
У меня будет приёмный сын - подросток и скоро наша свадьба.
Because I'm going to be a stepmom to a grown kid and we're getting married.
Наша свадьба.
Our wedding.
Может быть это не наша свадьба а чья-то и мы оба были там.
Maybe it wasn't our wedding but it was somebody's wedding and we were there.
Чем ближе наша свадьба ты ничем не хочешь со мной поделиться?
As we get closer to the wedding... - Hm? ... is there anything you'd like to talk about or share?
Это - наша свадьба.
This is our wedding.
Наша свадьба... шутка?
Our wedding... a joke?
Наша свадьба методично и систематически разваливается.
OUR WEDDING'S BEEN METHODICALLY AND SYSTEMATICALLY DECONSTRUCTED.
Она думает, что наша свадьба вообще не должна состояться, потому что мы геи...
SHE THINKS THE WEDDING'S NOT SUPPOSED TO HAPPEN BECAUSE...
Я стояла и представляла себе в точности, как бы я хотела, чтобы выглядела наша свадьба.
I STOOD AND IMAGINED EXACTLY HOW I WANTED OUR WEDDING TO LOOK.
По-твоему наша свадьба — глупая затея?
Meaning you think us getting married is a shitty idea?
Наша свадьба спланирована, много лет назад.
Our marriage was arranged many years ago.
Вот наша свадьба.
Oh, that's our wedding.
... наша свадьба не может не состояться.
Groom can not...
Именно так наша свадьба и пройдёт.
That is exactly how our wedding is going to be.
Кто может убедить их, что наша свадьба была настоящей?
What do you think will convince them that our wedding was for real?
Последний раз это делала я, думаю, это была наша свадьба.
Last time I did, I think it was our wedding.
Наша свадьба будет 5-го июня, в Методистской церкви.
Our wedding will be June 5, at the Methodist church.
Прости за грубость, но наша свадьба была похоронами.
Pardon me for saying it, but our marriage was a funeral.
Мой красавец. Через месяц наша свадьба.
Hey, handsome, we're getting married in a month.
Ты хочешь, чтобы наша свадьба была через два месяца?
You want to have our wedding in two months?
Это я. Это наша свадьба.
Here, let me have the camera
- Нет глупенький, сегодня наша свадьба.
- No silly, it's our wedding day.
Ну извини. Я не поняла, почему наша свадьба - это так смешно.
I'm sorry, I didn't realize the concept of our being married
Два месяца спустя, к нам хочешь, чтобы они сказали что наша свадьба хуже?
Two months from now, do we really want them thinking our wasn't as nice?
Просто, не хочу, чтобы наша свадьба, превратилась в большую шутку.
I just don't want our wedding to be some big joke.
К сожалению, наша свадьба не состоялась.
Unfortunately, our marriage will not was possible and did not clarify things.
Наша свадьба
♪ Blue since the day we parted ♪
Ах, наша свадьба?
We are getting married, my love.
Надеюсь, наша с Брэндой свадьба будет не хуже.
I hope my ceremony with Brenda can be that heartfelt.
Были бы лучше, будь это наша с Вами свадьба.
- I do better if you and I get married. I'm sorry.
свадьба 341
свадьба отменяется 44
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
свадьба отменяется 44
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31